Pa'ncalá Popurrí: Pa'ncalá / Pintor de Loza / La Están Bailando / Perdónala. Sevillana traducción al Francés

Raya Real

Traducir a

J'ai un voisin, une belle chose, qui n'arrête pas de blanchir
Yo tengo una vecina, cosa fina, que no para de encalar
Du blanchiment à la chaux ?
¿De encalar?
Oui, blanchir à la chaux, blanchir à la chaux
Sí, de encalar, de encalar
Cela n'arrête pas de blanchir
Que no para de encalar
Il a blanchi quatre villes, quatre villes
Ha encalao cuatro pueblos, cuatro pueblos
Et maintenant il va en ville
Y ya va pa la ciudad
Il a blanchi quatre villes, quatre villes
Ha encalao cuatro pueblos, cuatro pueblos
Et maintenant il va en ville
Y ya va pa la ciudad
Blanchir à la chaux ?
¿Pa′ encalar?
Oui, blanchir, blanchir
Sí, pa encalar, pa encalar
Et maintenant il va en ville
Y ya va pa la ciudad
Il a blanchi la Giralda et San Telmo et le Palais de l'Archevêché
Ha encalao la Giralda y San Telmo y el Palacio Arzobispal
Il a blanchi La Giralda et San Telmo et le Palais de l'Archevêché
Ha encalado La Giralda y San Telmo y el Palacio Arzobispal
Blanchir à la chaux ?
¿Pa' encalar?
Oui, blanchir, blanchir
Sí, pa encalar, pa encalar
Il se lève très tôt
Se levanta muy temprano
Avec le cube en main
Con el cubito en la mano
Et préparer le pinceau
Y brocha prepará
Blanchir à la chaux ?
¿Pa′ encalar?
Oui, blanchir, blanchir l'Archevêché
Sí, pa encalar, pa encalar el Palacio Arzobispal

Mon copain est chartreux, mon arme est un peintre potier
Mi novio es cartujano, mi arma, pintor de loza
Peintre potier, mon copain est chartreux
Pintor de loza, mi novio es cartujano
Mon copain est chartreux, mon arme est un peintre potier
Mi novio es cartujano, mi arma, pintor de loza
Peintre Loza, qui peint des palanganas
Pintor de loza, que pinta palanganas
A quoi ressemblent les bassines, mon arme ?
Que pinta palanganas, mi arma, color de rosa
Et c'est comme ça que je veux, peindre des bassins
Y así lo quiero, que pinte palanganas
Laisse-moi peindre les bassins, mon arme, la couleur du ciel
Que pinte palanganas, mi arma, color de cielo

Ils le dansent, vieux, ils le dansent
La están bailando, ole, la están bailando
Ils dansent, un œillet et une rose
La están bailando, un clavel y una rosa
Un œillet et une rose, un œillet et une rose
Un clavel y una rosa, un clavel y una rosa
Mon arme, ils la dansent
Mi arma, la están bailando
Les roses rouges dansent
La están bailando las rosas encarnadas
Les roses incarnées, les roses incarnées
Las rosas encarnadas, las rosas encarnadas
Mon arme et l'oeillet blanc
Mi arma y el clavel blanco
Parce que plus les roses s'incarnent
Porque las rosas cuanto más encarnadas
Ole parce que les roses sont plus rouges
Ole porque las rosas cuanto más encarnadas
Plus belle fille
Más buena moza

Le pont de Triana parlait au courant et au fleuve
Le habló el puente de Triana a la corriente y al río
Le pont de Triana parlait au courant et au fleuve
Le habló el puente de Triana a la corriente y al río
je suis fou perdu
Estoy majara perdío
J'ouvre et ferme la fenêtre et dans la chaleur j'ai froid
Abro y cierro la ventana y en calor siento frío
Je pars sans but le matin
Voy sin rumbo en la mañana
Et la nuit je m'égare
Y en la noche me estravío
Je ne sais même pas qui j'ai été
Yo no sé ni quién he sido
Ou si j'aimais une montagnarde pour qui j'ai perdu la raison
O si quise a una serrana por la que perdí el sentío
Pardonne-lui, mon Dieu, pardonne-lui, elle aussi a souffert.
Perdónala, Dios mío, perdónala que ella también ha sufrío
Et dans ma folie je te demande, mon Dieu, de lui pardonner
Y en mi locura que te pido, Dios mío, perdónala

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch