I Will Overcome. traducción al Portugués

RAYE

Traducir a

Eu vou superar (ela vai, ela vai, ela vai)
I′ll overcome (she will, she will, she will)
Eu vou superar (sim, com certeza, sim, com certeza, sim, com certeza, ela vai)
I'll overcome (yes, indeed, yes, indeed, yes, indeed, she will)
Um fino véu cinza cobre seu horizonte.
There′s a thin grey veil over her horizon
O muro entre a esperança e o desespero
The wall between hope and despair
Ela está por trás disso, ela vai superar.
She exists behind it, she will overcome

Faltam 500 passos para chegar à porta da frente.
500 steps left to make it to the front door
Meus saltos altos vermelhos clicam, clicam, quatro drinques demais
My red high heels click, click, four many too drinks
Sinto minha coluna vertebral ameaçar se chocar contra o concreto abaixo.
I feel my backbone threaten to greet the concrete below
Afinal, quem quer estar bêbado e sozinho em Paris?
I mean, who wants to be in Paris drunk and alone?
Onde o fantasma de um amor passado persiste nas frestas de
Where the phantom of a past love lingers in the cracks of
As pedras de calçada por onde caminho me assombram e me provocam.
The cobblestones that I march on, and it haunts me and it taunts me
E de repente, no reflexo de uma boutique da Chanel
And su-su-su-suddenly in a reflection of a Chanel boutique
Pela janela, consigo ver a minha antiga versão e a odeio.
Window, I can see the old me and I hate her

Sinto fios de luar azul, como xarope, escorrendo pelas nuvens.
I feel syrup strands of blue moonlight pour through the clouds
Para me encontrar como um holofote, como se o céu estivesse me observando.
To find me out like a spotlight, as if heaven's watching down
Para ilustrar brevemente o meu estado de espírito
To illustrate briefly the state of my mind
Tenho óculos de gatinho pretos, então fico chique mesmo chorando.
I have black cat-eye glasses, so I look chic as I cry
E é engraçado, algumas pessoas dizem que eu as lembro da Amy.
And it's funny, some people say I remind them of Amy
Alguns cospem pelos teclados, eu nunca vou conseguir.
Some spit through their keyboards I′ll never amount
E a maldade nos insultos, as flechas da tua língua.
And the evil in insults, the arrows from your tongue
São os mesmos demônios com que você a torturou.
Is the same devils you tortured her with
Enfim, eu
Anyhow, I

Eu vou superar (ela vai, ela vai, ela vai)
I′ll overcome (she will, she will, she will)
Eu vou superar (sim, com certeza, sim, com certeza, sim, com certeza)
I'll overcome (yes, indeed, yes, indeed, yes, indeed)
Quando este mundo perverso quer sussurrar
When this wicked world wants to whisper
"Você não pode, você não será, você não vai conseguir."
"You cannot, you won′t be, you will not
Então vá para casa, cale a boca e vá dormir."
So go home and shut up, and go sleep"
Essa é uma música para me lembrar, já que eu precisava de uma.
This is a song to remind me, since I needed one
Eu vou superar
I will overcome

Um fino véu cinza cobre seu horizonte.
There's a thin grey veil over her horizon
O muro entre a esperança e o desespero (então, sim, eu irei)
The wall between hope and despair (so, yes, I will)
Ela existe por trás disso (sim, eu vou, sim, eu vou)
She exists behind it (yes, I will, yes, I will)
Ela vai superar, vai superar
She will overcome, will overcome
Sim, sim, sim, sim, sim, eu vou, oh
Yeah, yeah, yeah, yeah, yes, I will, oh

500 passos para trás, e eu estava indo tão bem (tão bem)
500 steps back, and I was doing so well (so well)
Enquanto rolava a tela, suspirei (Estou com tanta inveja).
Whilst scrolling, I sighed (I′m so jealous)
De todas as pessoas online, quem é muito mais feliz?
Of everyone online who is so much happier
E conteúdo e completo
And content and complete
Para me sentir melhor, vou organizar um pequeno e triste banquete.
To feel better, I shall arrange a sad little feast
Onde eu vou pular de alegria na minha cama, em meu luto.
Where I will jump up and down on my bed in my grief
E eu tocarei Edith Piaf, e dançarei, e comerei.
And I'll play Edith Piaf, and I′ll dance, and I'll eat
Bolo de chocolate, e não terei arrependimentos até que eu
Chocolate cake, and I'll have no regrets ′til I
Acorde e me odeie agora, eu preciso saber, de qualquer forma.
Wake up and hate me now, I must know, anyhow
Continuarei
I will keep on

Eu vou superar (ela vai, ela vai, ela vai)
I′ll overcome (she will, she will, she will)
Eu vou superar (sim, com certeza, sim, com certeza, sim, com certeza)
I'll overcome (yes, indeed, yes, indeed, yes, indeed)
Quando este mundo perverso quer sussurrar
When this wicked world wants to whisper
"Você não pode, você não será, você não vai conseguir."
"You cannot, you won′t be, you will not
Então vá para casa, cale a boca e vá dormir."
So go home and shut up, and go sleep"
Essa é uma música para me lembrar, já que eu precisava de uma.
This is a song to remind me, since I needed one

Faltam 500 passos, talvez eu tenha perdido a conta.
500 steps left, maybe I have lost count
Minha bateria acabou, então não sei se devo virar à esquerda ou à direita.
My battery died, so I'm not sure if I turn left or turn right
Enquanto meus olhos se enchem de lágrimas, é como se tudo tivesse sido encenado.
As my eyes gather tears, it′s as if it was staged
Como os céus noturnos começam a trovejar e a chover.
How the night skies above start to thunder and rain
Como um filme de Hollywood, com algumas tristes exceções.
Like a Hollywood movie with some sad exceptions
Sem pretendentes para beijar ou finais felizes prometidos.
No lover to kiss or promised happy endings

Vou dar a volta nesse poste de luz e te conto uma história.
I'll swing ′round this street lamp and I'll give you a story
Você pode achar que pareço louca, mas eu nem ligo.
You may say I look crazy, but I won't even care
Não somos todos pessoas quebradas? E ele sabe exatamente como esconder isso.
Aren′t we all broken people, just perfect how to hide it?
E a garantia da vida é que todos nós vamos morrer.
And life′s guarantee's that we′re all going to die
Então, vou viver assim para o resto da minha vida?
So am I going to live like this all of my life?
Não estou bem agora, mas vou ficar bem de alguma forma.
I'm not okay right now, but I′ll get there somehow, I

Eu vou superar, eu, eu
I'll overcome, I, I
Eu vou superar (ela vai)
I′ll overcome (she will)
Quando este mundo perverso quer sussurrar
When this wicked world wants to whisper
"Você não pode, você não será, você não vai conseguir."
"You cannot, you won't be, you will not
Então vá para casa, cale a boca e vá dormir."
So go home and shut up, and go sleep"
Essa é a minha música para me lembrar que eu precisava de uma.
This is my song to remind me, I needed one
Eu vou superar
I will overcome
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh

Um fino véu cinza cobre seu horizonte.
There's a thin grey veil over her horizon
E é a barreira entre a esperança e o desespero.
And it is the wall between hope and despair
Ela está por trás disso, ela vai superar.
She exists behind it, she will overcome

Desarrollado por musixmatch