Traducir a
Quand tu as un enfant
When you have a child
Vous apprenez que c'est une affaire sérieuse de s'amuser un peu
You learn it′s a serious business to have a little fun
Vous donnez la grâce et recevez le pardon
You give grace and get forgiveness
Pas sept fois sept, mais sept fois soixante et onze
Not seven times seven, but seven times seventy-one
Et quand tu as un enfant
And when you have a child
Ces quatre murs que tu appelles une maison
Those four walls you call a house
Prenez vie lorsque vous les ramenez à la maison
Take on a life of its own when you bring 'em home
Tu pleureras et tu riras
You will cry and you will laugh
Quand ils font mal, ça te coupe en deux, c'est ta chair et tes os
When they hurt it cuts you in half, it′s your flesh and bone
Et année après année
And year after year
Les images remplissent page après page
Pictures fill page after page
Ils ne grandissent jamais vraiment
They never really grow up
Toujours votre bébé à tout âge
Still your baby at any age
La première fois que tu les tiens
The first time you hold 'em
C'est comme si tu voyais le sourire de Dieu, quel sourire
It's like you see God′s smile, what a smile
Quand tu as un enfant
When you have a child
Et puis le garçon rencontre la fille
And then boy meets girl
Et le parfum et l'essence pleuvent sur ton monde parfait
And perfume and gasoline rain on your perfect world
Les couvre-feux sont souvent violés, les remerciements ne sont pas prononcés
Curfews are often broken, thank-yous aren′t spoken
Il a les clés de cette vieille Dodge
He's got the keys to that old Dodge
Et elle porte un corsage et les perles de sa maman
And she′s wearing a corsage and her mama's pearls
Et année après année
And year after year
Les images remplissent page après page
Pictures fill page after page
Ils ne grandissent jamais vraiment
They never really grow up
Toujours votre bébé à tout âge
Still your baby at any age
Et la première fois que tu les tiens
And the first time you hold ′em
C'est comme si tu ressentais le sourire de Dieu, quel sourire
It's like you feel God′s smile, what a smile
Quand tu as un enfant
When you have a child
Vous priez pour que cet appel téléphonique n'arrive jamais.
You pray that phone call never comes
Et si Dieu vous en préserve, comment vivriez-vous ?
And if God forbid, how would you live?
Comment as-tu pu continuer encore et encore et encore et encore ?
How could you go on and on and on and on
Et année après année, fermez le chapitre et tournez la page
And year after year, close the chapter and turn the page
Rubans bleus et saison perdante, pompons qui volent sur scène
Blue ribbons and losing season, flipping tassels on the stage
Oh, mais tu n'as pas besoin d'une photo
Oh, but you don't need a photograph
Vous avez au moins un million de photos de ce sourire
You've got at least a million pictures of that smile
Oh, quand tu fermes les yeux
Oh, when you close your eyes
Quand on aime un enfant
When you love a child
Oh quand tu aimes un enfant
Oh when you love a child
