Traducir a
Donnez-moi une maison où les bisons errent
Oh, give me a home where the buffalo roam
Et la mort d'une race est un jeu
And the death of a race is a game
Là où on l'entend rarement, une parole de paix
Oh, where seldom is heard, a peaceable word
A-De la racaille blanche qui tuait à mesure qu'elle arrivait
Oh, from the white trash who killed as they came
Bien que ces mots soient profonds, ils n'offrent aucun soulagement.
Though these words dig deep, they offer no relief
Que Dieu sauve la reine, je suis un chef indien
For oh, God save the queen, I am an Indian chief
Il y a un secret que je garde, il s'appelle La Feuille qui parle .
There is a secret I keep, it′s called, "The Talking Leaf"
Et vous feriez mieux de croire qu'il exprime ses convictions.
And you better believe that he speaks his beliefs
Comme un rocher qui saigne dans une mer de chagrin
Oh, like a rock that bleeds in a sea of grief
Ma feuille parlante parle d'un ruisseau au genou blessé
My talking leaf speaks of a wounded knee creek
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Aujourd'hui, un homme nouveau qui a de vieilles habitudes
Today a new man who is with old ways
Il marche dans les rues de la vie, mais il est enchaîné
He walks the streets of life, but he's in chains
Je suis vivant , cria-t-il, je peux sentir la flamme
"I′m alive," he cried, "I can feel the flame"
Un rouge brûlant à l'intérieur, je suis un Indien courageux
A burning red inside, I am an Indian brave
Il y a un souvenir, oh-oh, qui vit dans mon sang
There is a memory, uh-oh, that lives in my blood
De la marque que tu as posée sur tout ce que tu as touché
Of the brand you laid on all you touched
Mais la flamme brûlante se transforme en douleur brûlante
But the burning flame, it turns to burning pain
Un véritable génocide et c'est vraiment fou
A genuine genocide and that's truly insane
Alors comme un ouragan sauvage je danserai sur la tombe
So like a wild hurricane, I will dance on the grave
De ma race qui est morte alors qu'elle aurait dû être sauvée
Of my race that died when it should have been saved
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Donnez-moi une maison où les bisons errent
Give me a home a-where the buffalo roam
Et la mort d'une race est un jeu
And the death of a race is a game
Là où on l'entend rarement, une parole de paix
Oh, where seldom is heard, a peaceable word
A-De la racaille blanche qui tuait à mesure qu'elle arrivait
Oh, from the white trash who killed as they came
Bien que ces mots soient profonds, ils n'offrent aucun soulagement.
Oh, though these words dig deep they offer no relief
Que Dieu sauve la reine, je suis un chef indien
For oh, God save the queen, I am an Indian chief
Il y a un secret que je garde, il s'appelle La Feuille qui parle .
There is a secret I keep, it's called, "The Talking Leaf"
Et vous feriez mieux de croire qu'il exprime ses convictions.
And you better believe that he speaks his beliefs
Comme un rocher qui saigne dans une mer de chagrin
Oh, like a rock that bleeds in a sea of grief
Ma feuille parlante parle d'un ruisseau au genou blessé
My talking leaf speaks of a wounded knee creek
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
Danse fantôme américaine
American ghost dance
