Traducir a
La petite fille sur mes genoux
Das kleine Mädchen auf meinem Schoß
Il discute, rit et raconte à couper le souffle
Plaudert und lacht und erzählt atemlos
Chante, fais une pause et joue avec moi
Singt und hält inne und spielt mit mir
Avec un doigt sur le piano
Mit einem Finger auf dem Klavier
Et les pensées, les images et les souvenirs dessinent
Und Gedanken und Bilder und Erinnerungen ziehn
Dans mon esprit avec les mélodies cahoteuses
Durch meinen Sinn mit den holprigen Melodien
On vient de me le donner
Mir doch grade erst geschenkt
Il y a à peine un an
Gestern kaum erst ein Jahr
Et aujourd'hui des pinces, des nœuds et des rubans dans les cheveux
Und heut Spangen und Schleifen und Bänder im Haar
Petite fille sur mes genoux, blottie contre moi, berce-toi
Kleines Mädchen auf meinem Schoß, schmieg dich an, wieg dich
Je ne te laisserai pas partir
Ich lass dich nicht los
La main qui marche sur les touches
Die Hand, die da über die Tasten spaziert
Permettez-moi aujourd'hui que ma femme la conduise
Erlaubt mir heut noch, dass die meine sie führt
Même aujourd'hui, l'endroit est sur mes genoux
Heute noch ist der Platz auf meinen Knien
Un bon endroit pour échapper à tout chagrin
Ein guter Ort um vor allem Kummer zu fliehn
Aujourd'hui encore, je te vois me regarder d'un air interrogateur.
Heute seh ich dich noch fragend zu mir aufschaun
Mais plein d'impatience et plein de confiance en soi
Doch voll Ungeduld schon und voller Selbstvertrauen
Vous commencez à vous libérer petit à petit
Beginnst du dich Schritt für Schritt zu befreien
Et la prochaine fois, tu iras tout seul
Und den nächsten den gehst du dann schon ganz allein
Petite fille sur mes genoux
Kleines Mädchen auf meinem Schoß
Bientôt petite fille
Bald kleines Mädchen
Tu seras bientôt grand
So bald bist du groß
Les années passent
Die Jahre vergehen
Notre temps passe vite
Unsre Zeit fliegt dahin
Nous tournons en rond
Wir drehn uns im Kreise
Et c'est le sens
Und das ist der Sinn
Tout doit finir et quelque chose de nouveau commence
Alles muss enden und Neues beginnt
Tu es le matin et libre comme le vent
Du bist der Morgen und frei wie der Wind
Les enfants ne nous sont prêtés que pour une courte durée
Kinder sind uns ja nur für kurze Zeit geliehen
Et ils sont venus pour continuer leur chemin
Und sie sind ja gekommen um weiterzuziehn
Mais les laisser partir
Doch sie gehen zu lassen
C'est la leçon la plus difficile
Ist die schwerste Lektion
Patience petite fille
Geduld kleines Mädchen
Je les apprends déjà
Ich lern sie ja schon
Petite fille sur mes genoux
Kleines Mädchen auf meinem Schoß
Saute dans la danse, je te laisse partir
Spring in den Reigen-ich lasse dich los
