Traducir a
Ne caressez pas la fourrure douce et soyeuse
Streiche nicht über das seidige weiche Fell
Ne le touchez pas, sinon le piège se refermera.
Rühr ihn nicht an, sonst schnappt die Falle zu
Ça va très vite
Das geht ganz schnell
Ne retourne pas le regard plein d'âme et de désir
Erwidere nicht den seelenvollen, sehnsüchtigen Blick
D'abord il te brise le cœur, puis il te brise le cou.
Erst bricht er dir das Herz und dann das Genick
Baisse la voix, il dresse déjà l'oreille
Senk die Stimme, er spitzt schon die Ohren
Vite, retire tes pattes, ou tu es perdu
Schnell, die Pfoten weg, sonst du bist verloren
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Accrochez-vous à un psychiatre, à un conseiller en investissement
Häng es an einen Psychiater, einen Anlageberater
À chaque troll, à chaque idiot
An jeden Troll, an jeden Spunt
Ne mettez pas votre cœur sur un chien.
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Il ne vous mentira pas, il ne vous trompera pas.
Der belügt dich nicht, betrügt dich nicht
Ne me trompe pas
Führt dich nicht hinter′s Licht
Il tient simplement et sans pitié le miroir devant son visage.
Hält dir nur erbarmungslos den Spiegel vor's Gesicht
Il vous montre à quel point un égoïste sombre
Der zeigt dir, welch ein finsterer Egoist
Comme tu es infidèle, comme tu es sans caractère, comme tu es faux
Wie treulos, wie charakterlos, wie falsch du bist
Connaît vos faiblesses, connaît chaque vulnérabilité
Kennt deine Schwächen, weiß um jede Blöße
Il te pardonne chaque coup de pied, il a une vraie grandeur
Verzeiht dir jeden Fußtritt, der hat wahre Größe
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Pendez-le aux voleurs et aux dealers, aux pickpockets, aux escrocs aux cartes
Häng′s an Diebe und an Dealer, Beutelschneider, Hütchenspieler
Jetez tout votre argent dans la gorge du fisc
Wirf dem Fiskus all dein Geld in den Schlund
Ne mettez pas votre cœur sur un chien.
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Il aime inconditionnellement, il aime sans malice ni tromperie
Der liebt bedingungslos, der liebt ganz ohne Arg und List
Il t'aime, peu importe le genre de salaud que tu es.
Der liebt dich, ganz egal, was für ein Schweinehund du bist
Il lèche toujours joyeusement la main qui lui a fait mal
Der leckt ja freudig noch die Hand, die ihn verletzt
Ce qui le laisse sur le parking de l'autoroute
Die ihn auf dem Autobahnparkplatz aussetzt
Il est fidèle et humble envers toi
Der ist dir treu und demütig ergeben
Pour toujours, pour toute sa pauvre vie de chien
Für immer, für sein ganzes armes Hundeleben
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Pendez-le sur les voyous et les scélérats, sur les lémuriens dans les bars
Häng's an Strolche und Halunken, an die Lemur'n in den Spelunken
Croyez les doux mensonges de sa bouche
Glaub die süßen Lügen aus ihrem Mund
Ne mettez pas votre cœur sur un chien.
Nur häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Il ne te quittera jamais, il est fidèle à cent pour cent
Der verlässt dich nie, der ist hundert Prozent loyal
Il te quittera, juste une fois
Der verlässt dich doch, nur ein einziges Mal
S'il s'échappe de votre lien de toute une vie
Büxt er aus aus eurem Lebensbund
Et laisse ton cœur blessé pour toujours
Und lässt dein Herz für immer wund
Cela vous laisse malade et moribond
Der hinterlässt dich krank und moribund
Alors ne mettez pas votre cœur sur un chien
Drum häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne jetez pas votre dévolu sur un chien
Häng dein Herz nicht an einen Hund
Ne mettez pas votre cœur sur un seul...
Häng dein Herz nicht an einen—
Oh là là, allez.
Whuh, na, komm