Traducir a
Lève les yeux, que vois-tu ?
Look up, what do you see?
Vous tous et moi tous
All of you and all of me
Fluorescent et étoilé
Florescent and starry
Certains d'entre eux surprennent
Some of them, they surprise
Le trajet en bus
The bus ride
Je suis allé écrire ceci, à 4 heures du matin
I went to write this, 4: 00 a.m
Cette lettre
This letter
Champs de coquelicots, petites perles
Fields of poppies, little pearls
Tous les garçons et toutes les filles sont gourmands
All the boys and all the girls sweet-toothed
Chacun
Each and every
Un peu effrayant
One a little scary
J'ai dit ton nom
I said your name
Je l'ai porté comme un badge de star de cinéma adolescente
I wore it like a badge of teenage film stars
Barres de haschisch, purée de cerises et diadèmes en papier d'aluminium
Hash bars, cherry mash and tinfoil tiaras
Je rêve de Maria Callas, qui qu'elle soit, de cette histoire de célébrité,
Dreaming of Maria Callas whoever she is this fame thing,
Je ne comprends pas
I don′t get it
J'enveloppe ma main dans du plastique pour essayer de regarder à travers
I wrap my hand in plastic to try to look through it
Yeux et mouvements de fille en garçon de Maybelline
Maybelline eyes and girl-as-boy moves
Je peux t'emmener loin
I can take you far
Cette histoire d'étoile, je ne comprends pas
This star thing, I don't get it
Je t'emmène là-bas
I′ll take you over, there
Je t'emmènerai là-bas L'aluminium a le goût de la peur
I'll take you over, there Aluminum, tastes like fear
L'adrénaline nous attire
Adrenaline, it pulls us near
Je t'emmènerai
I'll take you over
Ça a le goût de la peur, là
It tastes like fear, there
Je t'emmènerai
I′ll take you over
Vivrez-vous jusqu'à 83 ans ?
Will you live to 83?
M'accueilleras-tu un jour ?
Will you ever welcome me?
Peux-tu me montrer quelque chose que personne d'autre n'a vu ?
Will you show me something that nobody else has seen?
Fume-le, bois-le
Smoke it, drink
Voici le déluge
Here comes the flood
Tout pour fluidifier le sang
Anything to thin the blood
Ces corrosifs font leur magie lentement et doucement
These corrosives do their magic slowly and sweet
Téléphone, mange-le, bois
Phone, eat it, drink
Juste une autre fente
Just another chink
Coupures et bosses,
Cuts and dents,
Ils attrapent la lumière
They catch the light
L'aluminium, le maillon faible
Aluminum, the weakest link
Je ne veux pas te décevoir
I don′t want to disappoint you
Je ne suis pas ici pour t'oindre
I'm not here to anoint you
Je lècherais tes pieds
I would lick your feet
Mais est-ce là le geste le plus malsain ?
But is that the sickest move?
Je porte ma propre couronne, ma tristesse et mon chagrin
I wear my own crown and sadness and sorrow
Et qui aurait pensé que demain pourrait être si étrange ?
And who′d have thought tomorrow could be so strange?
Ma perte,
My loss,
Et nous y revoilà
And here we go again
Je t'emmène là-bas
I'll take you over, there
Je t'emmène là-bas
I′ll take you over, there
L'aluminium a le goût de la peur
Aluminum, tastes like fear
L'adrénaline nous attire
Adrenaline, it pulls us near
Je t'emmènerai
I'll take you over
Ça a le goût de la peur, là
It tastes like fear, there
Je t'emmènerai
I′ll take you over
Lève les yeux, que vois-tu ?
Look up, what do you see?
Vous tous et moi tous
All of you and all of me
Fluorescent et étoilé
Florescent and starry
Certains d'entre eux surprennent
Some of them, they surprise
Je ne peux pas le regarder dans les yeux
I can't look it in the eyes
Seconal, mouche espagnole, absinthe, kérosène
Seconal, Spanish fly, absinthe, kerosene
Collier et collerette à la cerise
Cherry-flavored neck and collar
Je peux sentir la tristesse dans ton souffle
I can smell the sorrow on your breath
La sueur, la victoire et le chagrin
The sweat, the victory and sorrow
L'odeur de la peur, je l'ai eue
The smell of fear, I got it
Je t'emmène là-bas
I'll take you over, there
Je t'emmène là-bas
I′ll take you over, there
L'aluminium a le goût de la peur
Aluminum, tastes like fear
L'adrénaline nous attire
Adrenaline, it pulls us near
Je t'emmènerai
I′ll take you over
Ça a le goût de la peur, là
It tastes like fear, there
Je t'emmènerai
I'll take you over
Nous attire près de nous
Pulls us near
Ça a le goût de la peur...
Tastes like fear...
Plus près, plus près
Nearer, nearer
Encore, encore, encore, encore
Over, over, over, over
Ouais, regarde par-dessus
Yeah, look over
Je t'emmènerai là-bas, oh, ouais
I′ll take you there, oh, yeah
Je t'emmène là-bas...
I'll take you there
Oh, fini
Oh, over
Je t'emmène là-bas...
I′ll take you there
Terminé, laisse-moi
Over, let me
Je t'emmène là-bas...
I'll take you there...
Là, là, bébé, ouais.
There, there, baby, yeah.
