Traducir a
Oh, que tal uma salva de palmas?
Oh, how about a round of applause?
Sim, aplaudindo de pé? Ooh sim
Yeah, standing ovation? Ooh, oh yeah
Yeah y-yeah yeah
Yeah y-yeah yeah
Você parece tão idiota agora
You look so dumb right now
Do lado de fora da minha casa
Standing outside my house
Tentando se desculpar
Trying to apologize
Você é tão feio quando chora
You′re so ugly when you cry
Por favor, apenas corte essa
Please, just cut it out
Não me diga que você sente muito porque você não sente
Don't tell me you′re sorry 'cause you're not
E baby, quando eu sei que você só sente muito por ter sido pego
And baby when I know you′re only sorry you got caught
Mas você fez um show, realmente me fez ir
But you put on quite a show, really had me going
Mas agora é hora de ir, a cortina está finalmente fechando
But now it′s time to go, curtain's finally closing
Isso foi um show, muito divertido
That was quite a show, very entertaining
Mas agora acabou...
But it′s over now
Mas agora acabou...
(But it's over now)
Vá em frente e faça uma reverência
Go on and take a bow
Pegue suas roupas e caia fora
Grab your clothes and get gone
É melhor você se apressar antes que os aspersores acendam
You better hurry up before the sprinklers come on
falando coisas do tipo, garota você é unica
Talking′ 'bout,? Girl, I love you," "You′re the one"
Isso parece uma reprise
This just looks like a rerun
Por favor, o que mais está acontecendo?
Please, what else is on?
Não me diga que você sente muito porque você não sente
Don't tell me you're sorry ′cause you′re not
E baby, quando eu sei que você só sente muito por ter sido pego
And baby when I know you're only sorry you got caught
Mas você fez um show, realmente me fez ir
But you put on quite a show, really had me going
Mas agora é hora de ir, a cortina está finalmente fechando
But now it′s time to go, curtain's finally closing
Isso foi um show, muito divertido
That was quite a show, very entertaining
Mas agora acabou...
But it′s over now
Mas agora acabou...
(But it's over now)
Vá em frente e faça uma reverência
Go on and take a bow
Ah, e o prêmio de melhor mentiroso vai para você
Oh, and the award for the best liar goes to you
(Vai para você)
(Goes to you)
Por me fazer acreditar que você poderia ser fiel a mim
For making me believe that you could be faithful to me
Vamos ouvir seu discurso
Let′s hear your speech out
Que tal uma rodada de aplausos?
How about a round of applause?
aplaudindo de pé
A standing ovation?
Mas você fez um show, realmente me fez ir
But you put on quite a show, really had me going
Agora é hora de ir, a cortina está finalmente fechando
Now it's time to go, curtain's finally closing
Isso foi um show, muito divertido
That was quite a show, very entertaining
Mas agora acabou...
But it′s over now
Mas agora acabou...
(But it′s over now)
Vá em frente e faça uma reverência
Go on and take a bow
Mas agora acabou...
But it's over now
