Traducir a
Ça m'a fait exploser comme de la dynamite
Set me off like dynamite
Serrée autour de ma taille
Strapped tight around my waist
C'est nous qui sommes en compétition
We are the ones in competition
Mais prétendez que ce n'est pas une course
But claim this ain′t no race
Allons-y
Let's go
Inspirez profondément et explosez comme des balles.
Take a breath and explode like bullets
Déchirant le vent
Tearing through the wind
Découpez-moi avec une lame de rasoir
Cut me up with a razor blade
Essayez ensuite de séparer la peau.
Then try to separate the skin
Maintenant dans le
Now in the
Flammes blanches de drapeaux en feu nous
White flames of burning flags we
J'ai trouvé un monde pour lequel ça vaut la peine de mourir, ouais
Found a world worth dying for, yeah
Nous avons été tellement malmenés que nous ne ressentons plus rien.
We′ve been battered so hard that we don't feel anymore
Emmène-moi
Take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Alors emmène-moi
So take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Laissez-moi m'envoler sur la brise du matin
Send me off on the morning breeze
Si loin d'ici
So far away from here
Remplissez vos yeux des courants de pensée
Fill your eyes in the strains of thought
Dehors, l'air chaud et enveloppant
Outside the warm embracing air
Je me déplace lentement
I'm moving slow
Comme un glacier qui fond
Like a glacier melting
Regardez-moi me dissiper
Watch me dissipate
J'ai cherché l'amour dans un monde vide
I searched for love in an empty world
Mais je n'ai trouvé que de la haine.
But all I found was hate
Maintenant dans le
Now in the
Flammes blanches de drapeaux en feu nous
White flames of burning flags we
J'ai trouvé un monde pour lequel ça vaut la peine de mourir, ouais
Found a world worth dying for, yeah
Nous avons été tellement malmenés que nous ne ressentons plus rien.
We′ve been battered so hard that we don′t feel anymore
Emmène-moi
Take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Alors emmène-moi
So take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Ne me demandez pas pourquoi
Don't ask me why
Parce que je ne sais pas
′Cause I don't know
Ne me demandez pas comment
Don′t ask me how
Je vais résoudre ce problème moi-même
I'm gonna solve this on my own
Ne me demandez pas pourquoi
Don′t ask me why
Parce que je ne sais pas
'Cause I don't know
Ces choses auxquelles je ne serai jamais confrontée
These things I′ll never face
Rayez la course d'avertissement
Scratch out the warning race
Les dégâts d'un travail bien fait
The wreckage of a job well done I
J'ai vu un endroit que je n'avais jamais vu auparavant, ouais
Saw a place I′d never seen before, yeah
Et ce matin-là, j'ai refusé de fermer les yeux.
And that morning I refused to close my eyes anymore
Alors emmène-moi
So Take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Alors emmène-moi
So take me
De ce monde
From this world
Sauvez-moi
Save me
Et si nous mourions tous jeunes ?
What if we all die young?
Alors emmène-moi
So take me
Alors emmène-moi
So take me
