Traducir a
L'épi peut difficilement contenir les grains
Die Ähre kann die Körner kaum
Je porte toujours
Noch tragen
Le vent vieillit ses images
Der Wind alt seine Bilder
Dans le champ de blé
Hinein ins Weizenfeld
Rêve joyeusement du passé
Träumt glücklich von vergangnen
jours d'été
Sommertagen
Et tout comme lui
Und grade so wie ihm
C'est la même chose pour beaucoup de gens dans le monde
Geht′s vielen auf der Welt
"Merci", pense le pommier
"Danke", denkt der Apfelbaum
"Merci pour le rêve d'été
"Danke für den Sommertraum
Seul l'asticot pense
Nur die Made denkt sich
"C'est dommage qu'on me vole mon appartement
"Schade, dass man mir die Wohnung raubt
"Merci", pense le papillon
"Danke", denkt der Schmetterling
"Merci, personne ne peut me trouver"
"Danke, dass mich niemand find"
Et encore une fois le tournesol s'incline
Und noch einmal neigt die Sonnenblume
Digne sa tête
Würdevoll ihr Haupt
Les raisins pendent lourdement de leurs vignes
Die Trauben hängen schwer von ihren Reben
Et le soleil envoie un sourire
Und lächelnd schickt die Sonne
Ta lumière chaude dans la vallée
Ihr warmes Licht ins Tal
Les fleurs reprennent de la force
Die Blumen sammeln Kraft
Pour une nouvelle vie
Für neues Leben
Et le ruisseau commence à scintiller
Und glitzernd fängt der Bach
Le dernier rayon de soleil
Den letzten Sonnenstrahl
"Merci", pense le couple d'hirondelles
"Danke", denkt das Schwalbenpaar
Merci pour le groupe d'enfants
"Danke für die Kinderschar"
Et le castor en est content
Und der Biber freut sich über
Son nouveau bâtiment d'hiver
Seinen neuen Winterbau
"Merci", pense aussi l'abeille
"Danke", denkt die Biene auch
"Merci pour le buisson de lilas"
"Danke für den Fliederstrauch"
Et le hérisson fait une danse joyeuse
Und der Igel führt ein Freudentänzchen
Avec sa femme
Auf mit seiner Frau
