Traducir a
Dame tatouée, bébé barbu
Tattoo′d lady, bearded baby
Ils sont ma famille
They're my family
Quand j'étais seul, quelque chose me disait
When I was lonely, something told me
Où je pourrais toujours être
Where I could always be
Où je pourrais souhaiter des centimes
Where I could wish for pennies
Si tu en avais, tu me rejoindrais
If you got any, you′d meet me down
Au stand de tir
At the shooting gallery
Tu sais que je suis un bébé de foire
You know I'm a fair ground baby
Vous demandez-vous ce qui m'a fait
Wonder what made me
Tomber la reine perlée
Fall for the pearly queen
Eh bien, j'ai passé ma jeunesse sous un toit de toile
Well, I spent my youth under canvas roof
Alors que j'errais d'une ville à une autre
As I roamed from town to town
Je ne trompe pas quand je dis que je n'ai pas été scolarisé
I'm not fooling when I say I got no schoolin′
Je n'ai jamais aimé le bruit de la sonnerie
Never liked the class bell sound
De l'intérieur de la caravane
From inside the caravan
J'entends le groupe de foire
I hear the fairground band
Sonnant aussi bien qu'ils peuvent
Sounding good as they can be
Tu sais que je ne peux être trouvé
You know I can′t be found
Si tu regardes autour de toi
If you look around
Demain s'en sera allé à l'aube
Tomorrow we'll be gone by dawn
Oh ouais
Oh, yeah
Je l'entends dans le haut-parleur dire que
I hear it on the loudspeaker say that
Le cracheur de feu est beau à voir
Fire-eater is a real fine sight to see
Tu sais que c'est un tricheur mortel, une sorte de chauffage central
You know he′s a death cheater, some kind of central heater
Assure toi de me garder un siège
Be sure to save a seat for me
Laisse-moi te parler de la méchante Sadie, ce n'est pas un bébé
Let me tell you 'bout wicked Sadie, she′s no baby
La loi est venue et a essayé de fermer son spectacle
The law came and tried to close her sideshow down
Mais dès qu'elle eu réjouit le procureur
But soon she had the DA cheering
Le chef de la police porte sa jarretière en guise de couronne, oh
The police chief wearing her garter for a crown, oh
J'ai passé ma jeunesse sous un toit de toile
I spent my youth under canvas roof
Alors que j'errais d'une ville à une autre
'Cause I roamed from town to town
Je ne trompe pas quand je dis que je n'ai pas été scolarisé
I′m not fooling when I say I got no schoolin'
Je n'ai jamais aimé la sonnerie
Never liked the school bell sound
Depuis la caravane
From the caravan
J'entends le groupe de foire
I hear the fairground band
Sonnant aussi bien qu'ils peuvent
Sounding really good as they can be
Tu sais que je ne peux être trouvé
You know I can't be found
Mais si tu regardes autour
And if you look around
Demain s'en sera allé à l'aube
Tomorrow I′ll be gone by dawn
Dame tatouée, bébé barbu
Tattoo′d lady, bearded baby
Ils sont ma famille
They're my family
Quand j'étais seul, quelque chose me disait
When I was lonely, something told me
Où je pourrais toujours être
Where I could always be
Où je pourrais souhaiter des centimes
Where I could wish for pennies
Si nous en avions, tu me rejoindrais
If we had any you′d meet me down
Au stand de tir
At the shooting gallery
Bébé au champ de foire
Fair ground baby
Je me demande ce qui m'a fait craquer pour la reine des perles
Wonder what made me fall for the pearly queen
La fille tatouée
Tattoo'd lady
