Traducir a
Hola desde una pequeña tienda de horrores
Hello from a Little Shop of Horrors
Máscara de esquí como un fantasma de la ópera
Ski mask like a Phantom of the Opera
Enfriar como la tierra de Chicago
Go cold like the land of Chicago
Niños soldados rociando el helicóptero
Child soldiers sprayin′ the chopper
Pero no te importa una mierda, son ellos
But you don't give a fuck, that′s them though
Hasta que un campesino ponga una pistola en tu ventana
'Til a peasant put a pistol in your window
Realmente no necesitas esa cadena
You ain't really need that chain
Realmente no necesitas ese anillo
You ain′t really need that ring
Realmente no los necesitas gracias
You ain′t really need them thangs
La nieve en el beneficio apareció
Snow in the buff showed up
Con los barrios bajos de la ciudad explotados
With the slums in the city blown up
Ahora aparecieron los blancos
Now the white folks showed up
Todo lo comprado vendido
Everything bought sold up
Niggas asomó, niggas po'd arriba
Niggas assed out, niggas po'd up
Políticos tan corruptos, vendieron nuestro trasero negro
Politicians so corrupt, sold our black ass out
Realmente no es color, mi hermano
Really ain′t color, my brother
Aquí en el pueblo de la col ponen fuera
Here in cabbage town they put they white-ass out
La verdad ha sido dicha, estoy fuera
Truth been told, I'm out
Él aquí, yo aquí, nosotros aquí
He in here, me in here, we in here
No te dejes capturar
Don′t get captured
No llores aquí, solo ensucia y desaparece
No cryin' here, just do your dirt and disappear
No te dejes capturar
Don′t get captured
Luego colóquelo bajo, tómelo con calma y reaparezca
Then lay it low, take it slow and reappear
No te dejes capturar
Don't get captured
Vuelve a nosotros victorioso, fuma kilos de kush
Return to us victorious, smoke pounds of kush
No te dejes capturar
Don't get captured
Buen dia desde la casa del embrujado
Good day from the house of the haunted
Consigue un trabajo, consigue una casa, consigue un ataúd
Get a job, get a house, get a coffin
No te desvíes del camino, quédate donde estás
Don′t stray from the path, remain where you at
Eso maximiza nuestro beneficio
That maximizes our profit
¿Eso es contundente? Oh bueno, diablos, así es esta bota
Is that blunt? Oh well, hell, so′s this boot
Vivimos para escucharte decir "por favor no dispares"
We live to hear you say "please don't shoot"
Una pura delicia, vamos, haz que mi noche
A pure delight, c′mon, make my night
Cuando presento informes, lo que es correcto es lo que escribo
When I file reports what's right′s what I write
Las películas de rapé se transmiten toda la noche hasta que tu último pensamiento sano tome vuelo
Snuff films air all night 'till your last sane thought take flight
Qué gran vista, qué trabajo, qué buena vida
What a great sight, what a job, what a good life
Cuanto más actuamos mal, más tenemos razón
The more we act wrong the more we are right
¿Y quién exactamente va a detener lo que tenemos?
And who exactly gon′ stop what we got?
No discutimos, no somos tranquilos e imparciales
We don't argue, we are not calm and impartial
Algunos lo llaman trabajo, pero es más como un arte
Some call it work, but it's more like an art
Solo pintamos las paredes con tu corazón
We just paint the walls with your heart
Y es mejor que no te atrapemos
And we better not catch you
Él aquí, yo aquí, nosotros aquí
He in here, me in here, we in here
No te dejes capturar
Don′t get captured
No llores aquí, solo ensucia y desaparece
No cryin′ here, just do your dirt and disappear
No te dejes capturar
Don't get captured
Luego colóquelo bajo, tómelo con calma y reaparezca
Then lay it low, take it slow and reappear
No te dejes capturar
Don′t get captured
Vuelve a nosotros victorioso, fuma kilos de kush
Return to us victorious, smoke pounds of kush
No te dejes capturar
Don't get captured
No te dejes capturar
Don′t get captured
No te dejes capturar
Don't get captured
No te dejes capturar
Don′t get captured
No te dejes capturar
Don't get captured
No te dejes capturar
Don't get captured
No te dejes capturar
Don′t get captured
