Traducir a
Seus olhos se chocando contra os meus.
Your eyes crashing into my eyes
Será que eu estava me apaixonando sem querer?
Was I accidentally falling in love?
Suas palavras não tinham a intenção de curar a mágoa.
Your words didn′t mean to heal the hurt
Por coincidência, somos mais do que suficientes.
We're coincidentally more than enough
Durante todos esses dias eu nunca pensei
All these days I never thought
Que eu precisaria tanto de alguém
That I would need someone so much
Quem diria?
Who knew?
Mas acho que nunca planejei nada a respeito.
But I don′t think I ever planned
Diante dessa situação desesperadora em que você se encontra.
For this helpless circumstance with you
Você está com medo, eu estou nervoso
You're scared, I'm nervous
Mas acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
But I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
Meu bem, eu sei que é estranho, mas vale a pena.
Baby, I know it′s weird, but it′s worth it
Porque acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
'Cause I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Meus sonhos se misturando com os seus sonhos.
My dreams runnin′ into your dreams
É como se tivéssemos feito o mesmo pedido à mesma estrela.
It's as if we wished on the same star
E meu tempo mudando todo o seu tempo.
And my time changing all of your time
É um efeito borboleta no meu coração.
It′s a butterfly effect on my heart
E durante todos esses dias eu nunca pensei
And all these days I never thought
Que eu precisaria tanto de alguém
That I would need someone so much
Quem diria? (Quem diria?)
Who knew? (Who knew?)
Mas acho que nunca planejei nada a respeito.
But I don't think I ever planned
Diante dessa situação desesperadora em que você se encontra.
For this helpless circumstance with you
Oh, uau!
Oh, woah
Você está com medo, eu estou nervoso
You′re scared, I'm nervous
Mas acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
But I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
Meu bem, eu sei que é estranho, mas vale a pena.
Baby, I know it's weird, but it′s worth it
Mas acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
But I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
De propósito
On purpose
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Perdido na escuridão
Lost in darkness
Você é o meu foco
You′re my focus
Ame-me sem esperança.
Love me hopeless
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Perdido na escuridão
Lost in darkness
Você é o meu foco
You're my focus
Ame-me sem esperança.
Love me hopeless
(Ah, você estava com medo)
(Oh, you were scared)
Você está com medo, eu estou nervoso
You′re scared, I'm nervous
Mas acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
But I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
Meu bem, eu sei que é estranho, mas vale a pena.
Baby, I know it′s weird, but it's worth it
Mas acho que fizemos isso de propósito, de propósito, de propósito.
But I guess that we did it on purpose, on purpose, on purpose
Perdido na escuridão
Lost in darkness
Você é o meu foco
You′re my focus
Ame-me sem esperança.
Love me hopeless
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
Perdido na escuridão
Lost in darkness
Você é o meu foco
You're my focus
Ame-me sem esperança.
Love me hopeless
Mas acho que fizemos isso de propósito.
But I guess that we did it on purpose
