Traducir a
Je suis aussi agité qu'un saule dans une tempête de vent
I′m as restless as a willow in a windstorm,
Je suis aussi nerveux qu'une marionnette sur une ficelle
I'm as jumpy as a puppet on a string.
Je dirais que j'ai eu la fièvre du printemps
I′d say that I had spring fever,
Mais je sais que ce n'est pas le printemps
But I know it isn't spring.
J'ai les yeux étoilés et vaguement mécontent
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Comme un rossignol sans chanson à chanter
Like a nightingale without a song to sing.
Oh, pourquoi devrais-je avoir la fièvre du printemps
Oh, why should I have spring fever
Quand ce n'est même pas le printemps ?
When it isn′t even spring?
Je continue à souhaiter être ailleurs
I keep wishing I were somewhere else,
Marcher dans une nouvelle rue étrange
Walking down a strange new street.
Entendre des mots que je n'ai jamais entendus
Hearing words that I have never heard
D'un homme que je n'ai pas encore rencontré
From a man I′ve yet to meet.
Je suis aussi occupé qu'une araignée à rêver
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Je suis aussi vertigineux qu'un bébé sur une balançoire
I′m as giddy as a baby on a swing.
Je n'ai pas vu de crocus ou de bouton de rose
I haven't seen a crocus or a rosebud
Ou un rouge-gorge sur l'aile
Or a robin on the wing.
Mais je me sens si gay
But I feel so gay,
D'une manière mélancolique
In a melancholy way,
Que ce pourrait aussi bien être le printemps
That it might as well be spring.
Et c'est pourquoi je me sens comme ça
And that′s why I feel this way,
Et pourtant je sais que ce n'est pas le printemps aujourd'hui
And yet I know it's not spring today,
Mais ça pourrait aussi bien être le printemps
But it might as well be spring.
