Traducir a
Si je ne m'y investis pas pleinement, alors je me retire complètement.
If I′m not all in, then I'm all out
Et ça n'arrivera jamais si ça ne se fait pas maintenant.
And it′s never gonna happen if it doesn't right now
Si ça ne se termine pas par une bague, est-ce que ce n'est que du sexe ?
If it doesn't end with a ring, is it just sex?
Si ce n'est pas noir et blanc, alors on passe à autre chose.
If it isn′t black and white, then it′s onto the next
Mais qu'en est-il des cas intermédiaires ?
But what about the in-betweens?
Tu poses ta tête sur moi
You layin' your head on me
Vivre pour la prochaine fois où nous nous toucherons
Livin′ for the next time that we touch
Cela ne suffit-il pas ? Mm
Isn't that enough? Mm
Tu disais, les larmes aux yeux : Je suppose que je ne te reverrai jamais.
You were saying, "Guess, I′ll see you never," with tears in your eyes
C'est bien toi de faire preuve d'intelligence quand tu n'as pas envie de pleurer.
It's so like you to get clever when you don′t wanna cry
La façon dont tu tiens un stylo pourrait me faire tomber amoureux
The way you hold a pen could make me fall in love
Mais je n'en suis pas encore là, alors pour toi, ça ne veut pas dire grand-chose.
But I'm not there yet, so to you, it doesn't mean too much
Et les cas intermédiaires ?
What about the in-betweens?
Tu poses ta tête sur moi
You layin′ your head on me
Avoir quelqu'un de proche en qui on a confiance
Havin′ someone close to you, you trust
Cela ne suffit-il pas ? Mm
Isn't that enough? Mm
Cela ne suffit-il pas ?
Isn′t that enough?
Cela ne suffit-il pas ?
Isn't that enough?
Ça ne suffit pas ? (Ooh)
Isn′t that enough? (Ooh)
Si j'appelle ce soir, répondrez-vous ?
If I call tonight, will you pick up?
Parce que tu es dans mes pensées, n'est-ce pas suffisant ?
'Cause you′re on my mind, isn't that enough?
