Traducir a
N'appelle plus
No llames más
Laisse moi tranquille
Déjame en paz
je te le répète
Te vuelvo a decir
je ne sors plus
Que no salgo más
Tu m'emmènes dans un bar, c'est plein d'enfants
Me llevas a un garito, está lleno de críos
Ici les bizarres c'est toi et moi (ici les bizarres c'est toi et moi)
Aquí los raros somos tú y yo (aquí los raros somos tú y yo)
J'aimerais être à la maison en train de lire au lit
Quisiera estar en casa leyendo en la cama
Partir serait une grave erreur (partir serait une grave erreur)
Salir sería un grave error (salir sería un grave error)
Il faut dire que ce qu'ils perforent n'est pas mal du tout
Hay que decir que lo que pinchan no está nada mal
Pas mal, pas mal du tout
Nada mal, no está nada mal
Je suis à l'aise jusqu'à ce que quelqu'un s'approche de moi
Estoy a gusto hasta que alguien se me acerca
Et il dit : "Je t'ai reconnu, ma mère est une grande fan"
Y dice: "te he reconocido, mi madre es muy fan"
Je ne sors pas, je ne sors pas ce soir
No salgo, esta noche no salgo
Je ne sors pas parce que je suis très fatigué
No salgo, porque estoy muy cansado
Je ne sors pas, j'ai beaucoup de travail
No salgo, tengo mucho trabajo
Je ne sors plus, je ne sors plus
No salgo más, no salgo más
Je ne sors pas, ça me tue
No salgo, esto me está matando
Je ne sors pas, je vais avoir une crise cardiaque
No salgo, me va a dar un infarto
Je ne sors pas, encore un et on s'en va
No salgo, una más y nos vamos
Je ne sors plus, je ne sors plus
No salgo más, no salgo más
Je suis sur la terrasse en train de fumer avec nostalgie
Estoy en la terraza fumando con nostalgia
Regardant les garçons passer (regardant les garçons passer)
Viendo a los chicos pasar (viendo a los chicos pasar)
Ils parlent fort, pissent entre deux voitures
Están hablando a voces, meando entre dos coches
Un voisin se met à crier (un voisin se met à crier)
Un vecino empieza a gritar (un vecino empieza a gritar)
Et soudain j'ai vraiment envie de parler
Y de repente tengo muchas ganas de hablar
Pourquoi le sera-t-il ? Pourquoi le sera-t-il ?
¿Por qué será?, ¿por qué será?
Je leur dirais que j'étais l'un d'entre eux
Les contaría que yo fui uno de ellos
S'ils m'invitaient, je leur dirais : "Merci, je ne sors plus".
Si me invitan, les diría: "gracias, ya no salgo más"
Je ne sors pas, je ne sors pas ce soir
No salgo, esta noche no salgo
Je ne sors pas parce que je suis très fatigué
No salgo, porque estoy muy cansado
Je ne sors pas, j'ai beaucoup de travail
No salgo, tengo mucho trabajo
Je ne sors plus, je ne sors plus
No salgo más, no salgo más
Il t'en reste un peu
Te sobra algo de aquello
Si tu étais VIP, peut-être que je resterais
Si fueras VIP, quizás me quedo
Je ne sors pas, je ne sors pas ce soir
No salgo, esta noche no salgo
Je ne sors pas parce que je suis très fatigué
No salgo, porque estoy muy cansado
Je ne sors pas, j'ai beaucoup de travail
No salgo, tengo mucho trabajo
Je ne sors plus, je ne sors plus
No salgo más, no salgo más
Je ne sors pas, ça me tue
No salgo, esto me está matando
Je ne sors pas, je vais avoir une crise cardiaque
No salgo, me va a dar un infarto
Je ne sors pas, encore un et on s'en va
No salgo, una más y nos vamos
Je ne sors plus, je ne sors plus
No salgo más, no salgo más
je ne sors plus
No salgo más
je ne sors plus
No salgo más
je ne sors plus
No salgo más
