Traducir a
Ciao, oscurità, mia vecchia amica,
Hello darkness, my old friend
Sono venuto a parlare di nuovo con te
I′ve come to talk with you again
perché una visione strisciando dolcemente
Because a vision softly creeping
ha lasciato i suoi semi mentre dormivo
Left its seeds while I was sleeping
instillata nel mio cervello,
And the vision that was planted in my brain
permane ancora
Still remains
nel rumore del silenzio.
Within the sound of silence
Nei sogni agitati, camminavo da solo
In restless dreams, I walked alone
in strade strette fatte di sanpietrini
Narrow streets of cobblestone
Sotto l'alone di un lampione
'Neath a halo of a street lamp
alzai il colletto per il freddo e l'umidità
I turned my collar to the cold and damp
(…)
When my eyes were stabbed
(…)
By the flash of a neon light
(…)
That split the night
(…)
And touched the sound of silence
(…)
And in the naked light I saw
che squarciò la notte
Ten thousand people, maybe more
folgorando il rumore del silenzio
People talking without speaking
(…)
People hearing without listening
(…)
People writing songs that voices never shared
(…)
And no one dared
(…)
Disturb the sound of silence
E nella luce spoglia vidi
"Fools," said I, "You do not know
diecimila persone, forse più
Silence like a cancer grows
persone che conversavano senza parlare
Hear my words that I might teach you
persone che ascoltavano senza sentire
Take my arms that I might reach you"
persone che scrivevano canzoni che nessuna voce avrebbe condiviso.
But my words like silent raindrops fell
E nessuno osava
And echoed in the wells of silence
disturbare il rumore del silenzio
(…)
"sciocchi" dissi io "non sapete che
And the people bowed and prayed
il silenzio è come un cancro che avanza"
To the neon god they made
"ascoltate le parole che potrei insegnarvi,
And the sign flashed out its warning
prendete le mie braccia, con cui potrei raggiungervi"
In the words that it was forming
ma le mie parole, mute, scivolavano via come gocce di pioggia
And the sign said
(…)
"The words of the prophets are written on the subway walls
(…)
In tenement halls"
(…)
And whispered the sounds of silence
(…)
(…)
E la gente si inchinava e pregava
(…)
al dio al neon che avevano creato.
(…)
E la scritta segnalò il suo monito
(…)
nelle parole che si stavano formando.
(…)
(…)
(…)
e sui muri dei palazzi,
(…)
e bisbigliano nel rumore del silenzio."
(…)
