Traducir a
Qui aimera un petit moineau
Who will love a little sparrow
Qui est voyagé loin est supplie le repos ?
Who′s traveled far and cries for rest?
Pas moi dit le chêne,
"Not I", said the oak tree
Je ne partagerai pas mes branches
"I won't share my branches with no sparrow′s nest
Et ma couverture des feuilles
And my blanket of leaves won't warm her cold breast"
Qui aimera un petit moineau
Who will love a little sparrow?
Et qui dira un doux mot ?
And who will speak a kindly word?
Pas moi dit le cygne,
"Not I," said the swan
Toute cette idée est absolument absurde
"The entire idea is utterly absurd
Je serais moqué et méprisé
I'd be laughed at and scorned if the other swans heard"
Qui prendra de pitié dans son cœur
And who will take pity in his heart?
Et qui donnera à manger à un moineau affamé ?
And who will feed a starving sparrow?
Pas moi dit le blé d'or
"Not I", said the golden wheat
Je donnerais, si je pouvais, mais je sais que je ne peux pas,
"I would if I could, but I cannot, I know
J'ai besoin de tous mes grains pour prospérer et grandir"
I need all my grain to prosper and grow"
Qui aimera un petit moineau
Who will love a little sparrow?
Se peut-il que personne n'écrira son éloge funèbre ?
Will no one write her eulogy?
Je l'écrirai , dit la terre,
"I will", said the Earth
Car tout ce que j'ai créé reviendra chez moi,
"For all I′ve created returns unto me
Tu es poussière et tu retourneras à la poussière* .
From dust were ye made and dust ye shall be"
