Traducir a

Les petits oiseaux, les petits oiseaux, ils dorment profondément
Die Vögelein, die Vögelein, sie schlafen tief und fest
Ils se blottissent confortablement dans leur nid douillet
Sie kuscheln sich gemütlich in ihr weiches Nest
Le petit renard, le petit renard, il est assez intelligent
Der kleine Fuchs, der kleine Fuchs, der ist ziemlich Schlau
Il dort dès qu'il fait nuit dans son arbre préféré
Der schäft sobald es dunkel wird in seinem Lieblingsbaum

L'enfant singe, l'enfant singe a un beau rêve
Das Affenkind, das Affenkind hat einen Schönen Traum
Il préfère dormir en hauteur, sur un grand arbre
Es schläft am liebsten oben, auf einem großen Baum
Le cheval dans l'écurie, le cheval dans l'écurie, il n'a pas besoin d'aller dormir
Das Pferd im Stall, das Pferd im Stall, das braucht nicht schlafen gehen
Il ferme simplement les yeux et dort ensuite debout
Es macht einfach die Äuglein zu und schläft dann im Stehen

Vous les petits enfants, vous les petits enfants, dites-moi comment vous endormez-vous ?
Ihr Kinderlein, ihr Kinderlein, sagt wie schlaft ihr denn ein
As-tu une couverture dans ton lit ?
Habt ihr ′ne Kuscheldecke in eurem Bettelein?
Peu importe que nous soyons humains ou animaux, nous avons besoin de sommeil.
Egal ob Mensch, egal ob Tier, den Schlaf den brauchen wir
Dans le nid, dans l'arbre au sol, ou simplement ici
Im Nest, im Baum am Boden, oder einfach hier

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch