Traducir a

Il fait bientôt nuit, il fait déjà nuit
Es wird schon gleich dunkel, es wird ja schon Nacht
C'est pourquoi je viens à toi, mon Sauveur qui veille
Drum komm ich zu dir her, mein Heiland auf d′Wacht
Je veux chanter une petite chanson au petit enfant,
Will singen ein Liedlein dem Kindlein, dem Klein'n
Tu ne veux pas dormir, je t'entends juste pleurer
Du magst ja nicht schlafen, ich hör dich nur wein′n
Hei-hei, hei-hei, dors doucement, cher enfant
Hei-hei, hei-hei, schlaf süß, herzliebs Kind

Oublie maintenant, ô petit enfant, ta tristesse, ta souffrance
Vergiss jetzt, o Kindlein, dein Kummer, dein Leid
Que tu doives souffrir ici dans l'écurie sur la lande
Dass du hier musst leiden im Stall auf der Heid
Les anges décorent ta crèche
Es zieren die Engel dein Kripplein aus
C'est aussi beau que la maison du roi
Es ist ja so schön wie dem König sein Haus
Hei-hei, hei-hei, dors doucement, cher enfant
Hei-hei, hei-hei, schlaf süß, herzliebs Kind

Fermez les yeux dans le calme et la tranquillité
Mach zu deine Äuglein in Ruh und in Fried
Et donne-moi ta bénédiction quand je pars
Und gib mir zum Abschied dein Segen noch mit
Je te souhaite la plus douce paix du fond de mon cœur
Ich wünsch dir vom Herzen die süßeste Ruh
Les anges du ciel te couvrent
Die Engel vom Himmel, die decken dich zu
Hei-hei, hei-hei, dors doucement, cher enfant
Hei-hei, hei-hei, schlaf süß, herzliebs Kind

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch