Traducir a
Une station de radio, oui monsieur, BUSH69 quand tu es déprimé
A yes sir, radio station, BUSH69 when you′re down
Emmène-moi dans les rues, crie aux gens de la ville qui vivent cette vie
Take me to the streets, shout out to the people out there in the city living that life
Alors tout le monde en ville ce soir, je veux que vous baissiez votre fenêtre et que vous mettiez la musique à fond, profitez-en
So everybody in the city tonight, I want to you roll your window down and turn the music up loud, enjoy
Station de radio BUSH69, on tient le coup
Radio station BUSH69, holdin it down
Prenez votre argent, nous sortons de ce quartier
Grab your money, we're getting out this neighbourhood
Du lait et du miel, on va brûler Hollywood, ooh
Milk and honey, we′re gonna burn up Hollywood, ooh
Plage de la Fortune et le ciel néon
Beach of Fortune and the neon sky
Tu sais que pendant ton retour avec nous, nous irons ce soir
You know while back with us will be go tonight
C'est ce qu'ils nous ont dit et ils doivent avoir raison, alors allons-y
That's what they told us and they must be right, so let's ride
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Des vœux de champagne, au goût de tarte américaine
Champagne wishes, taste like American pie
De la pauvreté à la richesse, on ne sait jamais à moins d'essayer
Rags to riches, you never know unless you try
Plage de la Fortune et le ciel néon
Beach of Fortune and the neon sky
Tu sais que pendant ton retour avec nous, nous irons ce soir
You know while back with us will be go tonight
C'est ce qu'ils nous ont dit et ils doivent avoir raison, alors allons-y
That′s what they told us and they must be right, so let′s ride
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Toute la journée, je veux jouer, je veux bouger avec elle
All day wanna play, wanna rock with her
Toute la journée, tous les jours dans le quartier avec elle
All day, every day on the block with her
Ma ville, oh, elle est vraiment animée, hein ?
My city, oh really be popping huh?
64s, hip hop et enfermement
64s, hip hop and locking up
Nous avons changé de voie, sommes restés au bain
We changed the lane, remained the bain
Un peu de joie avec beaucoup de douleur
Little bit of joy with a lot of pain
Est-ce Snoop Lion ou Doggy Mayne ?
Is he Snoop Lion or Doggy mayne?
Repose-moi la question, je te dis la même chose
Ask me again, I tell you the same
DO Dubb avec la clé de la ville
DO Dubb with the key to the city
Moi et Pete, on y va DYD
Me and Pete, we go DYD
Je déchire, je mets mon pied à terre
Rip down, put my foot down
Et si je suis dans ta ville, alors je dois descendre
And if I'm in your town then I got to get down
Soirées de combat à Vegas
Fight nights in Vegas
Lumières vives, nous y sommes parvenus
Bright lights we made it
Je l'ai tué, légèrement fané
Slayed it, slightly faded
Californiqué et très motivé
Californicated and highly motivated
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
Ils ont construit cette ville pour toi et moi, ouais
They built this city for you and me yeah
Snoooooop
Snooooooop
