Traducir a
Recuerdo viajes a Belfast
I remember trips to Belfast
En un tren que abraza la costa
On a train that hugs the coast
Los campos se convierten rápidamente en un campo de golf
The fields turn quickly into golf course
el campo de golf igual de rápido a los campos
The golf course just as fast to fields
fue un alarde inexpresivo, te concederé saberlo.
It was a callow boast, I′ll grant you
Saber todo cuando no sabíamos nada
To know it all when we knew none
Aquellos días que caminamos las calles de Belfast
Those days we walked the streets of Belfast
Como nuestro reino había llegado
Like our kingdom come had come
Pienso en casa, a menudo lo hago
I think of home, I often do
Tienes que saber que te amo ahora
You gotta know I love you now
en esta luz, ¿cómo podría no hacerlo?
In this light, how could I not?
Pienso en nosotros, solo niños tontos
I think of us, just silly kids
apuesto a que pensamos que nunca envejeceríamos
I bet we thought we'd never age
y si lo hiciéramos, nunca nos atreveríamos a decir
And if we did we′d never dare say
y recuerdo viajes a Derry
And I remember trips to Derry
en los asientos congelados del viejo auto
On the old car's freezing seats
y sé que Fountain Street en invierno
And I know Fountain Street in winter
La risa de mi abuela, el mejor sonido
My grandma's laugh, the greatest noise
Ha sido más difícil desde que ella nos dejó
It′s sure been harder since she left us
y ninguno de nosotros ha sido igual
And none of us have been the same
pero la luz que dejó es interminable
But the light she left is endless
y todavía la veo todos los días
And I still see her every day
Pienso en casa, a menudo lo hago
I think of home, I often do
Tienes que saber que te amo ahora
You gotta know I love you now
en esta luz, ¿cómo podría no hacerlo?
In this light, how could I not?
Pienso en nosotros, solo niños tontos
I think of us, just silly kids
apuesto a que pensamos que nunca envejeceríamos
I bet we thought we′d never age
y si lo hiciéramos, nunca nos atreveríamos a decir
And if we did we'd never dare say
Yo recuerdo viajes por Irlanda
I remember trips through Ireland
una caravana, dos perros, el cielo
One caravan, two dogs, the sky
Mi padre gritando puntos de interés
My father yelling points of interest
nosotros, niños traviesos, solo pusimos los ojos en blanco
Us naughty kids just rolled our eyes
los dientes perforados de la historia Irlandesa
The punched out teeth of Irish history
se cometieron errores, dejémoslo ahí
Mistakes were made, let′s leave it there
pero hay una cosa en la que todos podemos estar de acuerdo
But there's one thing we can all agree on
hay belleza norte, sur, este y oeste
There′s beauty north, south, east, and west
hay belleza norte, sur, este y oeste
There's beauty north, south, east, and west
Pienso en casa, a menudo lo hago
I think of home, I often do
Tienes que saber que te amo ahora
You gotta know I love you now
en esta luz, ¿cómo podría no hacerlo?
In this light, how could I not?
Pienso en nosotros, solo niños tontos
I think of us, just silly kids
apuesto a que pensamos que nunca envejeceríamos
I bet we thought we′d never age
y si lo hiciéramos, nunca nos atreveríamos a decir
And if we did we'd never dare say
Pienso en casa, a menudo lo hago
I think of home, I often do
Tienes que saber que te amo ahora
You gotta know I love you now
en esta luz, ¿cómo podría no hacerlo?
In this light, how could I not?
Pienso en nosotros, solo niños tontos
I think of us, just silly kids
apuesto a que pensamos que nunca envejeceríamos
I bet we thought we'd never age
y si lo hiciéramos, nunca nos atreveríamos a decir
And if we did we′d never dare say