I Call It Pretty Music but the Old People Call It the Blues (live/1964 – Motor Town Revue, Vol. 2) traducción al Francés

Stevie Wonder

Traducir a

Le seul et unique, petite Stevie Wonder
The one and only Little Stevie Wonder

Ouais
Yeah
Maintenant, j'étais assis dans ma classe l'autre jour
I was sittin′ in my classroom the other day
Je joue mon harmonica d'une manière douce
Playin' my harmonica in a mellow way
Certains professeurs semblaient s'être rassemblés
Some teachers seemed to have gathered around
J'essaie de comprendre ce que je disais
Tryin′ to figure out what I was puttin' down

J'appelle ça de la jolie musique
I call it pretty music
Mais les vieux appellent ça le blues, ouais
But the old people call it the blues, yeah

N'est-ce pas joli maintenant
Ain't that pretty now

Ils me regardaient assis là, tout seul.
They were lookin′ at me sittin′ there all alone
Marmonnant les uns aux autres à voix basse
Mumblin' to each other in a real low tone
Je n'arrivais pas à comprendre ce qu'ils disaient, non
I couldn′t figure out what they were sayin', no
Ils ne pouvaient pas comprendre à quoi je jouais
They couldn′t understand what I was playin'

Eh bien, j'appelle ça de la jolie musique
Well, I call it pretty music
Mais les vieux appellent ça le blues, ouais
But the old people call it the blues, yeah, hey

N'est-ce pas joli maintenant
Ain′t that pretty now

Eh bien, j'appelle ça de la jolie musique
Well, I call it pretty music
Mais les vieux appellent ça le blues, ooh ouais
But the old people call it the blues, ooh yeah
J'appelle ça de la jolie musique
I call it pretty music
Mais les vieux appellent ça le blues, ouais
But the old people call it the blues, yeah

Desarrollado por musixmatch