Traducir a
A rua onde moramos é comumente
The street where we live is commonly
Conhecido como o lado errado da cidade
Known as being the wrong side of town
Eles olham para você com desprezo
They look down their noses at you
Como se tivessem o direito de te rebaixar
Like they′re entitled to keep you down
Nossa rua tem problemas sociais e crimes violentos aos montes
Our street has its social issues and violent crime by the bucket load
Eles riram quando lhe deram o nome de Harmony Road
They laughed when they named it Harmony Road
Dizem que onde você nasce terá
They say where you're born will have
Um efeito em como você se torna na vida
An effect on how you turn out in life
Então, como você pode ganhar a vida quando tudo o que você tem é um canivete?
So how can you make a living when all you have is a pocket knife?
Você não tem a opção de fugir de outro episódio violento
You don′t have the choice to run from anothеr violent episode
Bem-vindo à vida aqui na Harmony Road
Wеlcome to life here on Harmony Road
Um dia faremos uma pausa
One day, we'll make a break
Sai daqui, não se engane
Get out of here, make no mistake
Nós roubaremos um carro, encontraremos uma música alegre no rádio
We'll steal a car, find a happy song on the radio
E nunca mais volte para Harmony Road
And never come back to Harmony Road
Você desce a colina e passa pelo
You walk down the hill and past the
Antiga fábrica fechada há vinte anos
Old factory shuttered for twenty years
Costumava haver trabalho, mas você se pergunta como vai sair daqui
There used to be work but you wonder how you′ll ever get out of here
Se eu tivesse uma música em mim eu pagaria todas as dívidas que eu devia
If I had a song in me I would pay off all of the debts I owed
Estou desafinado na Harmony Road
I′m all out of tune on Harmony Road
Vou arranjar algum dinheiro para nós e vou levar você comigo, eu prometo
I'll find us some money and I will take you with me, I promise you
Eu vou comprar algumas roupas elegantes para você e
I′ll buy you some fancy clothes and
Faremos todas as coisas que queríamos
We'll do all the things we wanted to
E ninguém saberá que somos diferentes, somos apenas à la mode
And no one will know that we′re any different, we're just à la mode
O rei e a rainha da Harmony Road
The king and the queen of Harmony Road
Um dia, faremos uma pausa daqui
One day, we′ll make a break from here
Faremos isso grande e não tenha medo
We'll make it big and have no fear
Não carregará o estigma social de ser julgado pelo nosso código postal
Won't carry the social stigma of being judged by our postal code
E terminaremos com a Harmony Road
And we will be done with Harmony Road
Mas então, em nossos sonhos, seremos assombrados pelo que deixamos para trás?
But then in our dreams, are we to be haunted by what we left behind?
Essa estrada tem um jeito de te puxar de volta se você se importar com isso
That road has a way of pulling you back if ever you give it mind
Não importa as riquezas e todos os palácios onde possamos ter pisado
No matter the riches and all the palaces where we may have strode
Nós sempre pertenceremos à Harmony Road
We′ll always belong to Harmony Road
Nós sempre pertenceremos à Harmony Road
We′ll always belong to Harmony Road
