Traducir a
Eh bien, il est cinq heures du matin et la lumière est déjà cassée
Well, it′s five in the morning and the light's already broken
Et les rues pluvieuses sont vides car personne d'autre ne s'est réveillé
And the rainy streets are empty for nobody else has woken
Pourtant, tu te tournes vers la fenêtre alors qu'il dort sous les couvertures
You turn towards the window, as he sleeps beneath the covers
Et tu te demandes à quoi il rêve dans son sommeil
And you wonder what he′s dreaming in his slumbers
Il y a une horloge sur la table et elle brûle l'heure
There's a clock upon the table and it's burning up the hour
Et tu sens que ta vie rétrécit comme les pétales d'une fleur
And you feel your life is shrinking like the petals of a flower
Alors que tu rampes vers le placard, tu fais très attention à ne pas le réveiller
You creep towards the closet, you′re so careful not to wake him
Et tu choisis la robe en coton que tu as achetée l'été dernier
You choose the cotton dress you bought last summer
Il y a un temps d'indécision entre la chambre et la porte
There′s a time of indecision 'tween the bedroom and the door
Mais la partie de toi qui sait que tu ne peux plus le supporter
There′s a part of you that knows that you can't take it any more
Il y a la promesse du futur dans le craquement du plancher
There′s a promise of the future in the creaking of the floor
Et tu es déchiré si tu dois lui laisser un numéro
And you're torn if you should leave him with a number
Et dans votre imagination, vous êtes à mille kilomètres
In your imagination, you′re a thousand miles away
Trop de ses promesses ont été rompues en cours de route
Too many of his promises got broken on the way
Alors tu l'écris dans une lettre, toutes les choses que tu n'as pas pu dire
So you write it in a letter, all the things you couldn't say
Et tu lui dis que tu ne reviendras jamais à la maison
And you tell him that you're never coming home
Elle commence à courir vers la gare
She starts running for the railway station
En priant pour que son calcul soit correct
Praying that her calculation′s right
Et il y a un train qui attend juste là pour l'emmener en ville avant la nuit.
There′s a train just waiting there, to get her to the city before night
Un endroit où dormir, un endroit où rester, lui permettra de passer une autre journée.
A place to sleep, a place to stay, will get her through another day
Elle prendra un travail, elle trouvera un ami, elle se fera une vie meilleure.
She'll take a job, she′ll find a friend, she'll make a life that′s better
Les passagers l'ignorent, juste une fille avec un parapluie
The passengers ignore her, just a girl with an umbrella
Et ils ne peuvent rien faire pour elle, ils ne peuvent rien lui dire.
And there's nothing they can do for her, there′s nothing they can tell her
Il n'y a rien qu'ils pourraient dire qui puisse changer ce qu'elle ressent aujourd'hui.
Nothing they could ever say would change the way she feels today
Elle vivrait la vie dont elle avait toujours rêvé si seulement il l'avait laissée faire.
She'd live the life she'd always dreamed, if he had only let her
Maintenant, dans son imagination, elle est à des millions de kilomètres
Now in her imagination, she′s a million miles away
Trop de ses promesses ont été rompues en cours de route
Too many of his promises got broken on the way
Alors elle a écrit dans une lettre, toutes les choses qu'elle ne pouvait pas dire
So she wrote it in a letter, all the things she couldn′t say
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
And she told him she was never coming home
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
She told him she was never coming home
Je me réveille dans un lit vide, une perceuse à percussion résonne dans ma tête
I wake up in an empty bed, a road drill hammers in my head
Je l'appelle par son nom, il n'y a pas de réponse, ce n'est pas son genre de me laisser mentir
I call her name there's no reply, it′s not like her to let me lie
Il est temps de travailler, il est temps de partir, mais quelque chose est différent, je ne sais pas
It's time for work it′s time to go, but something's different I don′t know
J'ai besoin d'une tasse de café, je me sentirai mieux
I need a cup of coffee, I'll feel better
Je trébuche jusqu'à la porte de la salle de bain, sa trousse de maquillage est par terre.
I stumble to the bathroom door, her make up bag is on the floor
C'est vraiment le bordel cet endroit, ça prend du temps de me raser le visage
It really is a mess this place, it takes some time to shave my face
Je ne réfléchis pas vraiment clairement, elle ne me laisse jamais dormir aussi tard.
I'm not really thinking straight, she never lets me sleep this late
J'ai presque fini et puis je vois la lettre
I′m almost done, and then I see the letter
Dans son imagination, elle est à un univers de distance
In his imagination, she′s a universe away
Trop de ses promesses ont été rompues en cours de route
Too many of his promises got broken on the way
Alors elle l'a écrit dans une lettre, toutes les choses qu'elle ne pouvait pas dire
So she wrote it in a letter all things she couldn't say
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
And she told him she was never coming home
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
She told him she was never coming home
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
She told him she was never coming home
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
(And she told him she was never coming home)
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
(And she told him she was never coming home)
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
(And she told him she was never coming home)
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I'm gonna live my life, I′m gonna live my life
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Je vais vivre ma vie, je vais vivre ma vie
I′m gonna live my life, I'm gonna live my life
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
She told him she was never coming home, ooh
Et elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
Well, she told him she was never coming home
Elle lui a dit qu'elle ne reviendrait jamais à la maison.
She told him she was never coming home
