Traducir a
Me voici
Eccomi qua
Bandit attendu sur un lieu d'atterrissage sans âge
bandito atteso ad un approdo senza età
Né au milieu des querelles d'une terre violée
nato tra le faide di una terra violentata
Fragments éteints dans une loyauté folle
frammenti spenti nell′insana fedeltà
De flotter sur une vie troquée
di galleggiare su una vita barattata
Ils sombrent dans l'inconscience.
nell'incoscienza affondano.
Marchands de vie, fabricants de mort
Mercanti della vita, fabbricanti della morte
Nains dans le silence de ceux qui coulent mon destin
nani nel silenzio di chi affonda la mia sorte
Le voyage est sombre, suis-moi, compagnon, partout où je vais.
il viaggio è oscuro, seguimi, compagna, ovunque vada.
Gendarmes de la douleur
Gendarmi del dolore
D'autres ce soir
altrui in questa notte
Amer de terreur
amara di terrore
Je reprends le chemin du retour !
¡Mi riprendo la mia strada!
Je reprends le chemin du retour !
¡Mi riprendo la mia strada!
Et je m'enfuis
E scappo via
Parmi les épreuves vides
tra vuoti stenti
Des lambeaux de folie
di brandelli di follia
De la prison d'une foi révoltante
dalla prigione di una fede rivoltante
Mais un vent trempé de soif d'agonie
ma un vento fradicio di fame d′agonia
Embrasse les mains d'un silence fugitif
bacia le mani di una quiete latitante
je rencontrerai mon destin
io la mia sorte incontrerò
Brigand au pays du contraire.
brigante nella terra del contrario.
Marchands de vie
Mercanti della vita
Pères de l'indifférence
padri dell'indifferenza
Qui mendie l'honneur dans une vie d'apparence
che mendicate onore in una vita d'apparenza
Messieurs, venez mettre en péril mon sort
vengano signori ad affondare la mia sorte
Par peur de ma conscience.
per timore della mia coscienza.
Parrains et honorables
Padrini ed onorevoli
De l'ère du contraire
dell′era del contrario
Des fantômes qui jouent et je tombe
fantasmi che giocate a che io cada
Ici dans le dernier cri d'un gitan sédentaire
qui nell′ultimo vagito di un gitano sedentario
¡¡Gendarme de la douleur !
¡¡Gendarmi del dolore!
D'autres dans cette amère nuit de terreur
altrui in questa notte amara di terrore
Je reviens...
mi riprendo la mia strada...
Je reprends le chemin du retour !
¡Mi riprendo la mia strada!
