Traducir a
Ho camminato attraverso la porta con te, l'aria era fredda
I walked through the door with you, the air was cold
Ma qualcosa riguardo a ciò sembrava come casa in qualche modo
But something ′bout it felt like home somehow
E ho lasciato la mia sciarpa la a casa di tua sorella
And I left my scarf there at your sister's house
E tu ce l'hai ancora nel tuo cassetto anche ora
And you′ve still got it in your drawer even now
Oh, il tuo dolce carattere e il mio sguardo spalancato
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Cantiamo nella macchina, perdendoci fuori città
We're singing in the car, getting lost upstate
L'autunno se ne va cadendo come pezzi al loro posto
Autumn leaves falling down like pieces into place
E io lo posso immaginare dopo tutti questi giorni
And I can picture it after all these days
E so che è andato via e quella magia non è più qui
And I know it's long gone and that magic′s not here no more
E potrei stare bene, ma non sto bene per niente, oh
And I might be okay, but I′m not fine at all, oh
Perchè eccoci di nuovo in quella piccola strada di paese
'Cause there we are again on that little town street
Sei quasi passato col rosso perchè stavi guardando me
You almost ran the red ′cause you were looking over at me
Vento tra i miei capelli, io ero li
Wind in my hair, I was there
Io lo ricordo fin troppo bene
I remember it all too well
Album fotografici sul bancone, le tue guance diventavano rosse
Photo album on the counter, your cheeks were turning red
Eri un piccolo bambino con gli occhiali in un letto singolo
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
E tua madre raccontava storie su di te nella squadra di tee-ball
And your mother's telling stories ′bout you on the tee-ball team
Mi hai insegnato il tuo passato, pensando che il tuo futuro fossi io
You taught me 'bout your past, thinking your future was me
E mi lanciavi le chiavi della macchina
And you were tossing me the car keys
"Fanculo il patriarcato" sul portachiavi a terra
"Fuck the patriarchy" keychain on the ground
Cambiavamo sempre città
We were always skipping town
E io stavo pensando per strada
And I was thinking on the drive down
"In ogni momento ora, dirà che è amore"
"Anytime now, he′s gonna say it's love"
Non l'hai mai chiamato per quello che era
You never called it what it was
"Finchè eravamo morti e andati e sepolti
'Til we were dead and gone and buried
Controlla il battito e torna indietro imprecando è lo stesso
Check the pulse and come back swearing it′s the same
Dopo tre mesi nella tomba
After three months in the grave
E poi tu ti chiedevi dopo era andato
And then you wondered where it went to
Come ti ho raggiunto, ma tutto ciò che sentii fu vergogna
As I reached for you, but all I felt was shame
E tu tenesti la mia cornice senza vita
And you held my lifeless frame
E so che è andato via e non c'era nient'altro che potevo fare
And I know it′s long gone and there was nothing else I could do
E ti ho dimenticato abbastanza a lungo da dimenticarmi perchè ne avevo bisogno
And I forget about you long enough to forget why I needed to
Perchè eccoci di nuovo nel mezzo della notte
'Cause there we are again in the middle of the night
Stiamo ballando attorno alla cucina nella luce del congelatore
We′re dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
Sotto le scale, io ero li
Down the stairs, I was there
Io lo ricordo fin troppo bene
I remember it all too well
E eccoci di nuovo quando nessuno doveva sapere
And there we are again when nobody had to know
Mi hai tenuta come un segreto, ma io ti ho tenuto come un giuramento
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
Preghiera sacra, e giurammo
Sacred prayer, and we′d swear
Di ricordarlo tutto troppo bene, yeah
To remember it all too well, yeah
Beh, forse ci siamo persi nella traduzione, forse ho chiesto troppo
Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Ma forse questa cosa era un capolavoro finchè tu non l'hai distrutto
But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Correndo spaventata, io ero li
Running scared, I was there
Io lo ricordo tutto troppo bene (yeah)
I remember it all too well (yeah)
E tu mi chiami ancora solo per rompermi come una promessa
And you call me up again just to break me like a promise
Così casualmente crudele nel nome di essere onesto
So casually cruel in the name of being honest
Io sono un pezzo di carta accartocciato disteso qui
I′m a crumpled-up piece of paper lying here
Perchè lo ricordo tutto, tutto, tutto
'Cause I remember it all, all, all
Loro dicono tutto bene ciò che finisce bene, ma io sono in nuovo inferno ogni volta
They say all's well that ends well, but I′m in a new hell every time
Hai tradito la mia mente
You double-cross my mind
Hai detto che se fossimo stati più vicini d'età, forse sarebbe andata bene
You said if we had been closer in age, maybe it would′ve been fine
E questo mi ha fatto voler morire
And that made me want to die
L'idea che avevi di me, chi era lei?
The idea you had of me, who was she?
Mai bisognosa, mai amabile gioiello
A never-needy, ever-lovely jewel
Il cui splendore riflette su di te
Whose shine reflects on you
Non piangendo in un bagno di una festa
Not weeping in a party bathroom
Qualche attrice chiedendomi cosa fosse successo, tu
Some actress asking me what happened, you
Ecco cosa era successo, tu
That's what happened, you
Tu, che incantasti mio padre come qualche battuta modesta
You, who charmed my dad with self-effacing jokes
Sorseggiando caffè come se fossi in uno show di tarda notte
Sipping coffee like you′re on a late-night show
Ma poi mi ha guardata guardare la porta tutta la notte, permettendoti di venire
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
E disse, "Dovrebbe essere divertente compiere 21 anni"
And he said, "It's supposed to be fun turning 21"
Il tempo non passerà, come se ne fossi paralizzata
Time won′t fly, it's like I′m paralyzed by it
Vorrei essere la vecchia me di nuovo, ma sto ancora cercando di trovarla
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it
Dopo giorni con camice a quadri e notti dove mi resi tua
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Ora mi mandi indietro le mie cose e io cammino da sola
Now you mail back my things and I walk home alone
Ma hai tenuto la mia sciarpa dalla prima settimana
But you keep my old scarf from that very first week
Perchè ti ricorda l'innocenza e profuma come me
′Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Non puoi sbarazzartene
You can′t get rid of it
Perchè te lo ricordi tutto troppo bene, yeah
'Cause you remember it all too well, yeah
Perchè eccoci di nuovo quando ti ho amato (ti ho amato)
′Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Prima che perdesti l'unica cosa vera che hai mai conosciuto
Back before you lost the one real thing you've ever known
Era raro, io ero li
It was rare, I was there
Io lo ricordo tutto troppo bene (oh, oh)
I remember it all too well (oh, oh)
Vento tra i miei capelli, tu eri li
Wind in my hair, you were there
Te lo ricordi tutto
You remember it all
Giu dalle scale, tu eri li
Down the stairs, you were there
Te lo ricordi tutto
You remember it all
Era raro, io ero li
It was rare, I was there
Io lo ricordo fin troppo bene
I remember it all too well
E non ero mai stata brava a raccontare battute, ma la battuta finale dice
And I was never good at telling jokes, but the punchline goes
"Io diventerò più vecchia, ma le tue amanti restano della mia età"
"I′ll get older, but your lovers stay my age"
Da quando la tua Brooklyn ruppe la mia pelle e ossa
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Sono un soldato che sta tornando la metà del suo peso
I'm a soldier who′s returning half her weight
E le fiamme gemelle ti hanno tinto di blu?
And did the twin flame bruise paint you blue?
Solo tra di noi, la storia d'amore ha mutilato anche te?
Just between us, did the love affair maim you too?
Perchè nel freddo arido di questa città
'Cause in this city's barren cold
Io riocrdo ancora la prima caduta di neve
I still remember the first fall of snow
E come brillava come cadeva
And how it glistened as it fell
Io lo ricordo fin troppo bene
I remember it all too well
Solo tra di noi, la storia d'amore ha mutilato troppo bene?
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Solo tra noi, te lo ricordi tutto troppo bene?
Just between us, do you remember it all too well?
Solo tra noi, io lo ricordo (solo tra noi) tutto troppo bene
Just between us, I remember it (just between us) all too well
Vento tra i miei capelli, io ero li, i ero li (io ero li)
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Giu dalle scale, io ero li, io ero li
Down the stairs, I was there, I was there
Preghiera sacra, io ero li, io ero li
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, te lo ricordi tutto troppo bene
It was rare, you remember it all too well
Vento tra i miei capelli, io ero li, i ero li (oh)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Giu dalle scale, io ero li, i ero li (io ero li)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Preghiera sacra, io ero li, io ero li
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, te lo ricordi tutto troppo bene
It was rare, you remember it (all too well)
Vento tra i miei capelli, io ero li, i ero li
Wind in my hair, I was there, I was there
Giu dalle scale, io ero li, io ero li
Down the stairs, I was there, I was there
Preghiera sacra, io ero li, io ero li
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, te lo ricordi
It was rare, you remember it
Vento tra i miei capelli, io ero li, i ero li
Wind in my hair, I was there, I was there
Giu dalle scale, io ero li, io ero li
Down the stairs, I was there, I was there
Preghiera sacra, io ero li, io ero li
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, te lo ricordi
It was rare, you remember it
