Mean traducción al Francés

Taylor Swift

Traducir a

Toi, avec tes mots comme des couteaux
You, with your words like knives
Et les épées et les armes que vous utilisez contre moi
And swords and weapons that you use against me
Tu m'as encore fait perdre l'équilibre.
You have knocked me off my feet again
Ça me donne l'impression de ne rien valoir.
Got me feeling like I′m nothing
Toi, avec ta voix stridente comme des ongles sur un tableau noir.
You, with your voice like nails on a chalkboard
M'appelant quand je suis blessée
Calling me out when I'm wounded
Tu t'attaques aux plus faibles
You, picking on the weaker man

Eh bien, vous pouvez me faire tomber
Well, you can take me down
D'un seul coup
With just one single blow
Mais tu ne sais pas, ce que tu ne sais pas...
But you don′t know what you don't know

Un jour je vivrai dans une vielle grande ville
Someday, I'll be living in a big old city
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you′re ever gonna be is mean
Un jour je serai assez grande pour que tu ne puisse plus me frapper
Someday, I′ll be big enough so you can't hit me
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you′re ever gonna be is mean
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
Why you gotta be so mean?

Toi, avec tes changements de camp
You, with your switching sides
Et tes mensonges qui font des ravages et ton humiliation
And your wildfire lies and your humiliation
Tu as encore pointé mes défauts
You have pointed out my flaws again
Comme si je ne les voyais pas déjà
As if I don't already see them
Je marche la tête baissée
I walk with my head down
J'essaye de te stopper parce que je ne t impressionne jamais
Trying to block you out, ′cause I'll never impress you
Je veux juste me sentir bien à nouveau.
I just wanna feel okay again

Je parie que tu t'es fait embêté
I bet you got pushed around
Quelqu'un t'a refroidi
Somebody made you cold
Mais le cycle prend fin maintenant.
But the cycle ends right now
Parce que tu ne peux pas me mener sur ce chemin
′Cause you can't lead me down that road
Et tu ne sais pas, ce que tu ne sais pas...
And you don't know what you don′t know

Un jour je vivrai dans une vielle grande ville
Someday, I′ll be living in a big old city
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you're ever gonna be is mean
Un jour je serai assez grande pour que tu ne puisse plus me frapper
Someday, I′ll be big enough so you can't hit me
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you′re ever gonna be is mean
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
Why you gotta be so mean?

Et je te reverrai dans quelques années, dans un bar.
And I can see you years from now in a bar
Discuter pendant un match de football
Talking over a football game
Avec cette même opinion forte et bruyante
With that same big loud opinion
Mais personne n'écoute
But nobody's listening
Désabusé et râlant sur les mêmes vieilles choses amères
Washed up and ranting about the same old bitter things
Ivre et raillant sur le fait que je ne sais pas chanter
Drunk and grumbling on about how I can′t sing
Mais tu n'es qu'un méchant.
But all you are is mean
Tu n'es qu'une méchante.
All you are is mean
Et un menteur, et pathétique, et seul dans la vie
And a liar, and pathetic, and alone in life
Et méchant, et méchant, et méchant, et méchant
And mean, and mean, and mean, and mean

Mais un jour je vivrai dans une vielle grande ville
But someday, I'll be living in a big old city
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you're ever gonna be is mean, yeah

Un jour je serai assez grande pour que tu ne puisse plus me frapper
Someday, I′ll be big enough so you can′t hit me
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you're ever gonna be is mean
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
(Why you gotta be so mean?)
Un jour je vivrai dans une vielle grande ville
Someday, I′ll be living in a big old city
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
(Why you gotta be so mean?)
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you're ever gonna be is mean
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
(Why you gotta be so mean?)
Un jour je serai assez grande pour que tu ne puisse plus me frapper
Someday, I′ll be big enough so you can't hit me
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
(Why you gotta be so mean?)
Et tu ne seras jamais qu'une personne méchante, ouais
And all you′re ever gonna be is mean
(Pourquoi es-tu si méchant ?)
Why you gotta be so mean?

Desarrollado por musixmatch