Traducir a
Le mistral est arrivé comme un ouragan
Mistral came along just like a hurricane
Il a fait tomber tous les murs et m'a redonné vie
Blew down all the walls and gave me life again
A transformé le monde
Turned the world around
Il m'a aveuglé avec le son (et il n'y a pas d'autre moyen)
Blinded me with sound (and there′s no other way)
Il m'a pris la main et m'a conduit à travers le labyrinthe
Took my hand and led me through the labyrinth
M'a montré toute la tristesse et la souffrance
Showed me all the sadness and the suffering
Elle a transformé ses larmes en joie
Tears she turned to joy
Et à travers le mur du bruit m'a dit
And through the wall of noise told me
Pas besoin de s'inquiéter du monde (du monde)
No need to worry about the world (about the world)
Tu ne peux pas voir la beauté malgré toute la douleur (malgré toute la douleur)
You can't see the beauty for all the hurt (for all the hurt)
Tourne le monde (oh-oh-oh-oh)
Turn the world around (oh-oh-oh-oh)
Aveugle-les avec ton son
Blind them with your sound
Parce que c'est la fin de la nuit
′Cause it's the end of night
Mistral est entré dans ma vie comme un vent de changement
Mistral came into my lifе like a wind of change
S'est glissé à travers mes yeux et s'est infiltré dans mon cerveau
Crept in through my eyes and seepеd inside my brain
Quand les étoiles s'affaiblissaient
When stars were growing dim
Elle m'a montré le monde intérieur et m'a dit
She showed me the world within and told me
Pas besoin de s'inquiéter du monde (du monde)
No need to worry about the world (about the world)
Tu ne peux pas voir la beauté malgré toute la douleur (malgré toute la douleur)
You can't see the beauty for all the hurt (for all the hurt)
Tourne le monde (oh-oh-oh-oh)
Turn the world around (oh-oh-oh-oh)
Aveugle-les avec ton son
Blind them with your sound
Parce que c'est la fin de la nuit
′Cause it′s the end of night
Cela doit être la fin de la nuit
This must be the end of night
Cela doit être la fin de la nuit
This must be the end of night