Traducir a
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall,(Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Tu me soutiens, tu me soutiens
Got my back, got my back
J'ai le dos au mur (strie bleue)
Got my back against the wall, (Blue streak)
Indompté, je cours avec un jeu, pas de temps pour la gloire
Untamed, I run with a game no time for the fame
Je proclame mon nom avec honte
I proclaim my name with a shame
C'est fou, mon cerveau est plein de douleur
It′s insane my brain full of pain
C'est tellement étrange de maintenir le jeu
Such strange in the game to maintain
Mon jus mais je suis venu sans honte
My juice but I came with no shame
Je suis riche, je ne suis pas le jeu, c'est dans mes veines
Hella riches I ain't the game, it′s in my veins
Je suis passé du coton au tapis pour élever le fléau du séjour
I changed from cotton to rugging to raise stay bane
Mon cadre, on leur donne Samhain
My frame, we give them samhain
Vérifiez leur changement, situation folle et dérangée
Check on their change, situation crazy deranged
Tout est possible dans ma vie, j'ai choisi l'argent et les femmes.
Anything goes my life chose was money and women
Je n'avais aucune intention de me faire geler
I had no intentions of gettin' froze
Des coups de cœur au nez
Blows hearts hits to the nose
J'étais comme mes frères, mais ces ennemis
Use to be like my bros but those foes
L'affaire m'a mis derrière les portes closes
Got me behind doors case closed
Trois d'affilée le font pour me remettre sur pied
Three in the row doing it to get back on my toes
Eh bien, cette fois, ce n'est pas un amateur, mais un pro.
Yo, this once gotta go no amateur but a pro
Je te fais savoir que je suis de retour et que je suis après la pâte
Lettin' you know I′m back and I′m after the dough
Le diable avec la pédale au plancher, il faut y aller
Devil with pedal to the floor, gotta get it
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you're thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you′re thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
On ne peut pas faire confiance, personne n'a intérêt à se faire avoir, tout le monde est corrompu.
Can't trust, no one better bust, everybody′s corrupted
Pour un dollar, je les fais courir comme des idiots, alors je vais me cacher
For a buck, I get 'em stuck runnin′ mugs, so I'mma duck
Je m'infiltre et je surveille quiconque touche à une entreprise, je peux m'esquiver.
Undercover and bug anybody who touches any business I can duck
Pas de fou pour les tasses, pas de style Chris pour les tripes
No fool for the mugs, no Chris style for the guts
Pas de glace pour les salopes en plus
No ice for the sluts plus
Aucune âme à sucer pour Satan Je serre une noix
No souls for Satan to suck I clutch a nut
Vivre plus de rochers et autres
To live plus rocks and suchs
Dans un tapis juste après les avoir récupérés par chance
In a rug right after retrieving 'em though luck
La génération des tueurs est ma race
Killer generation is my breed
Maintenant, je suis impliqué dans une course à grande vitesse
Now I am involved in a high speed
Sci-Fi hard rock double M
Hard rock double-M Sci-Fi
Si quelqu'un a les moitiés de la tarte,
If any have the halfs of the pie leaves
Les cœurs noirs des voleurs fraudecio p sont pleins de cupidité
Thieves fraudecio p′s black hearts full of greed
Qui a besoin de DIAMANTS convertis en fromage
Who need D-I-A-M-O-N-D-S converted to cheese
Seigneur, aide-moi, s'il te plaît. Bon sang, je te loue.
Lord help me please Jeez ′em me lease
Je les ai perdus et je n'ai jamais échoué dans les mers
Lost 'em and never failed in the seas
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you′re thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you're thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
Pas de rayures, pas de piles, pas de rebond
No scratches, no stacks, no kickback
Aucun impact à l'arrière de la Cadillac Escalade
No hit in the back of the Escalade Cadillac
L'obscurité pure essaie de trouver où sont mes ombres
Straight darkness tryin′ to find where my shadows at
Si je trouve la chienne au fond, je peux pagayer en arrière
If I found in deep in the bitch I can paddle back
Sous couverture, j'ai fait exploser toutes mes richesses
Undercover blown my riches all gone
Identité susceptible de chercher et de cambrioler votre maison avec un chrome
Identity prone to look up and break in your home with a chrome
J'en possède un, tout le monde adore mon pistolet de tonalité.
Own one, everybody loves my tone gun done
Plus de tueurs mortels à fuir
No more lethal killers to run from
Des voleurs convertis à quelque chose que vous ne croirez pas
Thieves converted to something you won't believe
Jamais greave homie a remis la séquence bleue
Never greave homie handed over the blue streak
Avec facilité, plus de crime ni de loi quand je meurs
With ease no more crime or law when I′m dyin'
Plus de porcs ou je serai en cellule d'isolement
No more swine or i'll be in solitary convine
Quittez n'importe quel endroit comme les Keys de Floride
Leave any place like the Floridan keys
Avec une brise où vous pouvez vous passer de chaussures et de manches courtes
With a breeze where you can do no shoes and short sleeves
Mais j'amène mes dames et mes strings sous un ciel bleu
But I bring my ladies and G-strings blue skies
Regarder la traînée bleue briller dans mes yeux
Watching the blue streak glisten in my eyes
Conduire dans les rues
Drive through streets
Il est temps de manger
Time to eat
Fierté, tu es un voleur
Pride you′re thief
Trouver la traînée bleue
Find blue streak
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you′re thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
Conduire dans les rues (il faut l'avoir)
Drive through streets (Gotta get it)
Il est temps de manger (il faut le faire)
Time to eat (Gotta get it)
Fierté, tu es un voleur (il faut l'avoir)
Pride you're thief (Gotta get it)
Trouver la séquence bleue (je dois l'obtenir)
Find blue streak (Gotta get it)
Don Juan, strie bleue
Don Juan, blue streak
Tech N9ne, séquence bleue
Tech N9ne, blue streak
Sway et Tech, séquence bleue
Sway and Tech, blue streak
Côté Midwest, bande bleue
Midwest side, blue streak
Don Juan, strie bleue
Don Juan, blue streak
Tech N9ne, séquence bleue
Tech N9ne, blue streak
Sway et Tech, séquence bleue
Sway and Tech, blue streak
Côté Midwest, bande bleue
Midwest side, blue streak
Ouais
Yeah
