Traducir a
Oh, oh-oh, oh-oh
Oh, oh-oh, oh-oh
Oh, oh-oh, oh, oh-oh, oh
Oh, oh-oh, oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Mon histoire suggère que tu serais comme les autres
My history would suggest you′d be just like the rest
De mes ex, mais d'une certaine manière, tu ne l'es pas
Of my exes, but somehow you're not
Quelque chose dans le vent, de la façon dont nous nous battons à la façon dont nous nous embrassons
Something in the wind, from the way we fight to the way we kiss
Dis-moi, qu'as-tu mis dans ma tasse ?
Tell me, what did you put in my cup?
Oh, des sentiments amusants
Oh, funny feelings
Les sentiments amusants ont une drôle de façon
Funny feelings have a funny way
De se glisser sous ta peau et de nager
Of gettin′ underneath your skin and swimmin'
Quand tu es dedans
When you're in ′em
Ton genre de fou
Your kinda crazy
Le meilleur type que j'ai jamais eu
Best kind that I′ve ever had
Ton genre de fou
Your kinda crazy
Sentez comme des roses, vos drapeaux rouges
Smells like roses, your red flags
Le désordre que tu m'as fait, ma fille, ça ne me dérange pas
The mess you make me, girl, it don't faze me
Fille, ne change rien, laisse les choses comme ça
Girl, don′t change a thing, leave it like that
Ton genre de fou
Your kinda crazy
Le meilleur type que j'ai jamais eu
Best kind that I've ever had
La façon dont ton corps me parle, ma fille, je le parle couramment
The way your body talkin′ to me, girl, I speak it fluent
Je sais ce que tu vas me faire subir, mais je dois quand même le faire.
Know what you gon' put me through, but still I got to do it
Oh, je ne peux pas changer d'avis
Oh, I, there ain′t no changin' my mind
Je pense que j'aime
I think I like
Ton genre de fou (fou)
Your kinda crazy (crazy)
Le meilleur genre que j'ai jamais eu (le meilleur genre que j'ai jamais eu)
Best kind that I've ever had (best kind that I′ve ever)
Ton genre de fou (oh)
Your kinda crazy (oh)
Ça sent les roses, tes drapeaux rouges (oh)
Smells like roses, your red flags (oh-ah)
Le désordre que tu m'as fait, ma fille, ça ne me dérange pas
The mess you make me, girl, it don′t faze me
Fille, ne change rien, laisse les choses comme ça
Girl, don't change a thing, leave it like that
Tu es un peu fou, ouais
Your kinda crazy (yeah)
Le meilleur type que j'ai jamais eu
Best kind that I′ve ever had
Ce regard que tu lances, ce sourire que tu tords
That look you give, that smile you twist
Toi, tu es fou (mais j'adore ça, ah)
You lunatic (but I love it)
Ce regard que tu lances, ce sourire que tu tords
That look you give, that smile you twist
Tu es un fou (mais j'aime tout, tout, tout ce que tu fais)
You lunatic (but I love it, every, every, everything you do)
Ce regard que tu lances, ce sourire que tu tords
That look you give, that smile you twist
Tu es un fou (mais j'aime tout, tout, tout ce que tu fais)
You lunatic (but I love it, every, every, everything you do)
Ce regard que tu lances, ce sourire que tu tords
That look you give, that smile you twist
Toi, tu es fou (mais j'aime-)
You lunatic (but I love-)
