Underneath the Arches traducción al Francés

The Andrews Sisters

Traducir a

Sous les arches
Underneath the arches
Nous rêvons nos rêves
We dream our dreams away
Sous les arches
Underneath the arches
Sur les pavés nous nous couchons
On cobblestones we lay

Chaque nuit tu nous trouveras
Every night you′ll find us
Fatigué et usé
Tired out and worn
Heureux quand la lumière du jour vient ramper
Happy when the daylight comes creeping
Annonçant l'aube
Heralding the dawn

Dormir quand il pleut
Sleeping when it's raining
Et dormir quand ça va
And sleeping when it′s fine
Trains voyageant
Trains travelling
Par dessus
By above

La chaussée est notre oreiller
Pavement is our pillow
Peu importe où nous nous égarons
No matter where we stray
Sous les arches
Underneath the arches
Nous rêvons nos rêves
We dream our dreams away

Belle mélodie, Bud. Te souviens-tu quand nous avons chanté pour la première fois
Lovely melody, Bud. Do you remember when we first sang
Il?
it?
Oui, Ches. Nous avions l'habitude de nous asseoir sur un siège avec la Tamise
Yes, Ches. We used to sit on a seat with the Thames
Remblai derrière nous. Vous aviez un journal et lisiez les gros titres.
Embankment behind us. You had a newspaper and read the headlines.
C'est tout à fait exact, Bud. J'ai toujours ce papier. Est-ce que tu
That's quite right, Bud. I've still got that paper. D′you
Rappelez-vous la date? Mille neuf cent vingt-six.
remember the date? Nineteen hundred and twenty-six.
Ches, relisez ces gros titres.
Ches, read those headlines again.
Ah, en voici un. Gertrude Edderley, Américaine de dix-huit ans.
Ah, here′s one. Gertrude Edderley, eighteen-year-old American.
Première femme à traverser la Manche à la nage.
First woman to swim The Channel.
Écoute ça. Criquet. Cendres pour l'Angleterre après quatorze ans.
Listen to this. Cricket. Ashes for England after fourteen years.
Une Irlandaise, Violet Gibson, tire sur Mussolini dans le nez.
Irish woman, Violet Gibson, shoots Mussolini in the nose.
Oh! écouter. Le budget impopulaire de Churchill. Une taxe de cinq pour cent sur
Oh! listen. Churchill's unpopular budget. Five per-cent tax on
Tous les paris légaux.
all legal bets.
Charlie Chaplin ne prendra pas sa retraite.
Charlie Chaplin not to retire.
Deuxième fois de l'histoire, Atlantic piloté par trois Espagnols.
Second time in history, Atlantic flown by three Spaniards.
En voici un. Décès de Barbara La Marr, actrice de cinéma avec cinq
Here′s one. Death of Barbara La Marr, film actress with five
Maris.
husbands.
La BBC demande neuf shillings au lieu de sept et six pour le sans fil
BBC asks for nine shillings instead of seven-and-six for wireless
Licence.
licence.
Espoirs de retour au poteau de penny.
Hopes of return to penny post.
Écoute ça, Ches. Bookmakers dans le mauvais sens.
Listen to this, Ches. Bookmakers in a bad way.
Ah, ce sera le jour, Bud, eh bien, les choses sont un peu
Ah, that'll be the day, Bud, well, things are a little
Différent maintenant, n'est-ce pas ?
different now, aren′t they?
Ils le sont certainement et s'ils continuent à s'améliorer comme s'ils étaient
They certainly are and if they keep on improvin' like they′re
Fais maintenant, tu sauras où nous serons, de retour
doin' now, you'll know where we′ll be, back again

Dormir quand il pleut
Sleeping when it′s raining
Et dormir quand ça va
And sleeping when it's fine
Le bruit des trains
Trains rattling
Par dessus
By above

La chaussée est notre oreiller
Pavement is our pillow
Peu importe où nous nous égarons
No matter where we stray
Sous les arches
Underneath the arches
Nous rêvons nos rêves
We dream our dreams away

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch