Traducir a
Não há caminho a seguir
There′s no path to follow
Não há caminho a seguir
There's no path to follow
Há uma linha na areia
There′s a line in the sand
Colocado lá por um homem
Put there by a man
Por um homem cujos filhos construíram castelos de pedra
By a man whose children built castles made of stone
Há um homem no céu
There's a man in the sky
Dando razões porque
Giving reasons why
Essa linha cresce mais fundo como esses grilhões em volta dos nossos ossos
That line grows deeper like these shackles round our bones
Passe para o meu
Move on to my own
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
É a carga final
It's the final charge
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
Há uma criança nascida
There′s a child born
Para a terra do desprezo
To the land of scorn
Vê além das fronteiras e dos senhores que seguram sua mão
Sees past the borders and the lords that hold his hand
Ele foi conduzido como um cordeiro
He was led like a lamb
Tudo parte do plano
All part of the plan
Este castelo desmorona quando ele sai desta terra
This castle crumbles as he walks out of this land
Passe para o meu
Move on to my own
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
É a carga final
It′s the final charge
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
Isto é o que possuímos
This is what we own
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
É aqui que estamos
This is where we are
Aí vêm cicatrizes de batalha
Here come battle scars
Não há caminho a seguir
There's no path to follow
Não há caminho a seguir
There′s no path to follow
Não há caminho a seguir
There's no path to follow
Vivendo pelas razões dos mortos que se mudaram para
Living for the reasons of the dead that moved to
Papel de suas cabeças em meus dedos
Paper from their heads into my fingers
E minha visão mortal é estrangulada pelo aluguel
And my deadly view is strangled by the rent
Não tenho propósito nesta terra, esqueci como me levantar
I have no purpose in this land, have I forgotten how to stand up
Com o humor e a necessidade, consegui encontrar uma maneira de ser
With the humor and the need, I got to find a way to be
Eu só aumento o som, não consigo sobreviver sem o frio
I just turn up the stereo, I can′t survive without the cold
Essa cultura caiu do céu, eu tenho que encontrar uma nova batida
This culture's fallen off its feet, I got to find a brand-new beat
Bata, bata, bata
Beat (beat), beat
Bata, bata, bata
Beat (beat), beat
Bata, bata, bata, bata
Beat (beat), beat, beat
Há uma estrada pela frente
There′s a road ahead
'Entre os vivos e os mortos
'Tween the live and dead
Os sinos da igreja estão tocando como o pânico na minha cabeça
Church bells are ringing like the panic in my head
Passo, passo, um por um
Step, step, one by one
Entre no sol poente
Walk into the setting sun
A água está subindo, subindo rapidamente
Water's rising, rising fast
A história finalmente alcançando
History catching up at last
Perigo à frente, morte atrás
Danger ahead, death behind
Ninguém para seguir, exceto o tempo do velho
No one to follow but old man time
Tempo, tempo, leve-nos de volta antes que a linha fosse traçada
Time, time, take us back before the line was drawn
Antes do céu ficar preto, preto, preto
Before the sky turned black, black, black
Preto, preto, preto, preto, preto, preto
Black, black, black, black, black, black
Preto, preto, preto, preto, preto, preto
Black, black, black, black, black, black
