Traducir a
Eu sou o homem, o homem bem alimentado
I am the man, the well-fed man
Encarregado do terrível botão
In charge of the terrible knob
A coisa mais agradável sobre isso
The most pleasing thing about it
É quase um trabalho permanente
It′s almost a permanent job
Quando a guerra atômica acabar
When the atom war is over
E o mundo estiver partido em três
And the world is split in three
(…)
A consolation I've got
(…)
Well maybe it′s not
(…)
There'll be nobody left but me
(…)
I sit at me desk in Washington
Não haverá ninguém além de mim
In charge of this great machine
(…)
More vicious than Adolf Hitler
(…)
More deadly than strychnine
Eu sento em minha mesa em Washington
And in the evening after a tiring day
Encarregado dessa grande máquina
Just to give meself a laugh
Mais perigosa que Adolf Hitler
I hit the button a playful belt
Mais mortal que estricnina
And I listen for the blast
E à noite após um dia cansativo
Well I am the man, the well-fed man
Só pra dar uma risada
In charge of the terrible knob
Eu dou no botão uma apertada brincalhona
The most pleasing thing about it
E escuto a explosão
It's almost a permanent job
(…)
When the atom war is over
(…)
And the world is split in three
(…)
A consolation I′ve got
(…)
Well maybe it′s not
(…)
There'll be nobody left but me
Eu sou o homem, o homem bem alimentado
If Brezhnev starts his nonsense
Encarregado do terrível botão
And makes a nasty spell
A coisa mais agradável sobre isso
With a wink in the north from Nixon
É quase um trabalho permanente
I′ll blast them all to hell
Quando a guerra atômica acabar
(…)
E o mundo estiver partido em três
(…)
(…)
And as for that fellow Castro
Não haverá ninguém além de mim
Him with the sugar cane
(…)
He needn't hide behind his whiskers
(…)
I′ll get him just the same
Se Brezhnev começar suas bobagens
Well I am the man, the well-fed man
E faz as coisas federem
In charge of the terrible knob
(…)
The most pleasing thing about it
(…)
It's almost a permanent job
(…)
When the atom war is over
(…)
And the world is split in three
(…)
A consolation I′ve got
(…)
Well maybe it's not
(…)
There'll be nobody left but me
Vou explodi-los todos para o inferno
If me wife denies me conjugular rights
(…)
Or me breakfast milk is sour
(…)
From eight to nine in the morning
(…)
You′re in for a nervous hour
E quanto ao companheiro Castro
The button being so terribly close
Com sua cana de açúcar
It′s really a dreadful joke
Ele não precisa se esconder atrás de seus bigodes
I bop with me ass as I go past
Todavia eu irei pegá-lo
And we'll all go up in smoke
Eu sou o homem, o homem bem alimentado
Well I am the man, the well-fed man
Encarregado do terrível botão
In charge of the terrible knob
A coisa mais agradável sobre isso
The most pleasing thing about it
É quase um trabalho permanente
It′s almost a permanent job
Quando a guerra atômica acabar
When the atom war is over
E o mundo estiver partido em três
And the world is split in three
(…)
A consolation I've got
(…)
Well maybe it′s not
(…)
There'll be nobody left but me
(…)
Now I′m thinking of joining the army
Não haverá ninguém além de mim
The army that bans the bomb
(…)
We take up a large collection
(…)
And I'll donate me some
(…)
For without it I am helpless
(…)
And that's the way to be
(…)
You don′t have to kill the whole bloody lot
(…)
To make the people free
Se minha esposa nega meus direitos conjugais
(…)
Ou meu leite matinal é amargo
(…)
Das 8 para as 9 da manhã
(…)
Você está em uma hora nervosa
(…)
O botão está tão terrivelmente perto
(…)
É realmente uma piada terrível
(…)
E todos viramos fumaça
(…)
Eu sou o homem, o homem bem alimentado
(…)
Encarregado do terrível botão
(…)
A coisa mais agradável sobre isso
(…)
É quase um trabalho permanente
(…)
Quando a guerra atômica acabar
(…)
E o mundo estiver partido em três
(…)
(…)
(…)
Não haverá ninguém além de mim
(…)
Agora estou pensando em juntar-me ao exército
(…)
O exército que proíbe a bomba
(…)
Vamos pegar uma grande coleção
(…)
Pois sem isso eu sou impotente
(…)
E esse é o jeito de ser
(…)
Você não precisa matar uma porção
(…)
Para tornar as pessoas livre
(…)
