Traducir a
Comienza un cuento de hadas de una tierra de polvo
A dustland fairytale beginning
O solo otro beso de los imbéciles del condado
Or just another white trash county kiss
En el año '61, cabello castaño largo y ojos soñadores
In ′61, long brown hair and foolish eyes
Luciría tal tal como lo habrías querido
He'd looks just like you′d want him to
Un cierto tipo de Príncipe Americano de cromo pulido
Some kind of slick chrome American Prince
Una serenata tejana, "Moon river", ¿Qué me hiciste?
A blue jean serenade and Moon river, what'd you do to me?
No te creo
I don't believe you
Ví a Cinderella en un vestido de fiesta,
Saw Cinderella in a party dress
pero ella estaba buscando un pijama
But she was looking for a nightgown
Ví al diablo chasqueando sus nudillos,
I saw the devil wrapping up his hands
Se está preparando para el enfrentamiento
He′s getting ready for the showdown
Ví el minuto en el que me di la vuelta.
I saw the minute that I turned away
Tengo mi dinero empeñado esta noche
I got my money on a pawn tonight
El cambio vino disfrazado de revelación, y prendió fuego a su alma
A change came in disguise of revelation, set his soul on fire
ella dijo que siempre supo que él vendría
She said she always knew he′d come around
Y las décadas desaparecen como barcos que se hunden
And the decades disappear like sinking ships
Pero perseveramos, Dios nos da esperanza
But we persevere, God gives us hope
Pero todavía tememos a lo que no conocemos
But we still fear what we don't know
La mente está envenenada
The mind is poisoned
Castillos en el aire, aún abandonados, destrozados.
Castles in the sky sit stranded, vandalized
El puente levadizo se está levantando.
The drawbridge is closing
Ví a Cinderella en un vestido de fiesta,
Saw Cinderella in a party dress
pero ella estaba buscando un pijama
But she was looking for a nightgown
Ví al diablo chasqueando sus nudillos,
I saw the devil wrapping up his hands
Se está preparando para el enfrentamiento
He′s getting ready for the showdown
Yo vi el final cuando pasaron la pagina
I saw the ending when they turned the page
Tiré mi dinero y huí
I threw my money and I ran away
directo al valle de la frontera
Straight to the valley of the great divide
Afuera, donde todos los sueños se esconden.
Out where the dreams all hide
Afuera, donde el viento no sopla,
Out where the wind don't blow
aqui afuera las chicas buenas mueren
Out here the good girls die
y el cielo no nieva
And the sky won′t snow
Donde los pájaros no cantan
Out here the birds don't sing
Donde el campo no crece
Out here the fields don′t grow
aquí afuera las campanas no suenan
Out here the bell don't ring
aquí afuera las campanas no suenan
Out here the bell don't ring
aqui afuera las chicas buenas mueren
Out here the good girls die
Ahora Cenicienta, ¿No vas a dormir?
Now Cinderella, don′t you go to sleep?
Es una forma tan amarga de refugio
It′s such a bitter form of refuge
Oh ¿No sabes que el reino está bajo asedio?
Oh, don't you know, the kingdom′s under siege
y todo el mundo te necesita
And everybody needs you
¿Aún hay magia en el sol de medianoche?
Is there still magic in the midnight sun?
¿O la dejaste atras en el '61?
Or did you leave it back in '61?
En la cadencia de los ojos de un joven
In the cadence of a young man′s eyes
Afuera, donde todos los sueños se esconden.
Out where the dreams all hide
