Walk It Back traducción al Francés

The National

Traducir a

Je pense tout le temps à des choses inutiles
I′m always thinking about useless things
Je vérifie toujours
I'm always checking out
Je me materne toujours en morceaux
I′m always mothering myself to bits
Je vérifie toujours
I'm always checking out

Oublie-ça, rien de ce que je change ne change quoi que ce soit
Forget it, nothing I change changes anything
Je ne laisserai pas ça, je ne le laissera pas ça abîmer ma coiffure
I won't let it, I won′t let it ruin my hair

Je ne prends pas beaucoup de place dans l'espace qui s'effondre
I only take up a little of the collapsing space
Je ferais mieux d'arrêter ça
I better cut this off
Je ne veux pas tout gâcher
Don′t wanna fuck it up
Je ne prends pas beaucoup de place dans l'espace qui s'effondre
I only take up a little of the collapsing space
Je ferais mieux d'arrêter ça
I better cut this off
Je ne veux pas abîmer cet endroit
Don't wanna fuck up the place

Je ferais mieux de revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
I better walk it back, walk it back
Oh, je ferais mieux de revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Oh, I better walk it back, walk it back
Revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Walk it back, walk it back

J'essaye de le garder pour un jour de pluie
I try to save it for a rainy day
Il pleut tout le temps
It′s raining all the time
Jusqu'à ce que tout soit plus calme
Until everything is less insane
Je mélange l'herbe et le vin
I'm mixing weed with wine

Oublie-ça, rien de ce que je change ne change quoi que ce soit
Forget it, nothing I change changes anything
Je ne laisserai pas ça, je ne le laissera pas ça abîmer ma coiffure
I won′t let it, I won't let it ruin my hair

Je ne prends pas beaucoup de place dans l'espace qui s'effondre
I only take up a little of the collapsing space
Je ferais mieux d'arrêter ça
I better cut this off
Je ne veux pas tout gâcher
Don′t wanna fuck it up
Je ne prends pas beaucoup de place dans l'espace qui s'effondre
I only take up a little of the collapsing space
Je ferais mieux d'arrêter ça
I better cut this off
Je ne veux pas tout gâcher
Don't wanna fuck it up
Je ne prends pas beaucoup de place dans l'espace qui s'effondre
I only take up a little of the collapsing space
Je ferais mieux d'arrêter ça
I better cut this off
Je ne veux pas abîmer cet endroit
Don't wanna fuck up the place

Je ferais mieux de revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
I better walk it back, walk it back
Oh, je ferais mieux de revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Oh, I better walk it back, walk it back
Revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Walk it back, walk it back
Oh, je ferais mieux de revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Oh, I better walk it back, walk it back
Revenir sur mes pas, revenir sur mes pas
Walk it back, walk it back
"Les gens comme vous vivent encore dans ce qu'on appelle la communauté réalité.
"People like you are still living in what we call the reality-based community.
Vous croyez que les solutions se trouvent dans votre étude judicieuse de la réalité perceptible.
You believe that solutions emerge from your judicious study of discernible reality.
Ce n'est plus vraiment ainsi que le monde fonctionne.
That′s not the way the world really works anymore.
Nous sommes un empire maintenant, et quand nous agissons, nous créons notre propre réalité.
We′re an empire now, and when we act, we create our own reality.
Et pendant que vous étudirez cette réalité, judicieusement comme toujours, nous agirons à nouveau, créant de nouvelles réalités, que vous pourrez étudier également, et c'est ainsi que les choses se passeront.
And while you are studying that reality - judiciously, as you will - we'll act again, creating other new realities, which you can study too, and that′s how things will sort out.
Nous sommes les acteurs de l'histoire, et vous, vous tous, ne pourrez qu'étudier ce que nous ferons.
We're history′s actors, and you, all of you, will be left to just study what we do.

Apparemment ceci était écrit au feutre rouge sur un tableau blanc dans la chambre Roosevelt, vers Noël 2007. Ouais, alors je ne peux pas rester..."
Apparently that was written on a whiteboard with a red sharpie in the Roosevelt bedroom, sometime around Christmas 2007. Yeah, so I can't stay..."

Je ne peux pas rester et je ne peux pas rentrer
I can′t stay and I can't come back
Je vais rester éveillé
I'll just keep awake
Et je ne vais pas réagir
And I won′t react
Je vais marcher dans Laurencetown
I′ll walk through Lawrencetown
Le long des rails
Along the tracks
Mon propre corps dans mes bras
My own body in my arms
Mais je ne m'effondrerai pas
But I won't collapse
Alors ne disparais pas
So don′t go dark on me
Tout va bien
It's all alright
Si un jour je reviens à toi
If I′m gonna get back to you, someday
J'aurai besoin de ta lumière
I'll need you light

Desarrollado por musixmatch