Midnight Rambler traducción al Francés

The Rolling Stones

Traducir a

Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Tout le monde doit y aller
Everybody got to go
Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Celui qui a fermé la porte de la cuisine
The one that shut the kitchen door
Je ne vous préviens pas.
He don′t give you a hoot of a warning
Habillé d'un manteau de chat noir
Wrapped up in a black cat cloak
Il ne va pas à la lumière du matin
He don't go in the light of the morning
Je partagerai le temps pendant lequel le coq chante
He split the time the cock′rel crows

Je parle du randonneur de minuit
I'm talkin' ′bout the midnight gambler
Celui que tu n'as jamais vu auparavant
The one you never seen before
Eh bien, je parle du joueur de minuit
Yeah, I′m talkin' ′bout the midnight gambler
L'avez-vous vu sauter le mur du jardin ?
Did you see him jump the garden wall?
Soupirant dans le vent si tristement
Sighin' down the wind so sadly
Écoutez et vous l'entendrez gémir
Listen and you′ll hear him moan
Eh bien, je parle du joueur de minuit
Well, I'm talkin′ about the midnight gambler
Tout le monde doit y aller
Everybody got to go

Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Eh bien, chérie, ce n'est pas un spectacle de rock 'n' roll
Well, honey, it's no rock 'n′ roll show
Eh bien, je parle du joueur de minuit
Well, I′m talkin' about the midnight gambler
Celui que tu n'as jamais vu auparavant
Yeah, the one you never seen before

Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that

Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that

Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that

Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don′t you, don't you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that

Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don't do that

Eh bien, vous avez entendu parler du Boston
Well, you heard about the Boston

Ce n'est pas l'un de ceux-là
It′s not one of those
Eh bien, je parle juste de minuit
Well, I′m talkin' ′bout the midnight
Celui qui a fermé la porte de la chambre
The one that closed the bedroom door
Je suis appelé le violeur délit de fuite en colère
I'm called the hit-and-run raper in anger
Le bout du pied aiguisé comme un couteau
The knife-sharpened tippie-toe
Ou juste le shoot 'em dead, brainbell jangler
Or just the shoot ′em dead, brainbell jangler
Tu sais, celui que tu n'as jamais vu auparavant
You know, the one you never seen before

Alors si jamais vous rencontrez le promeneur de minuit
So if you ever meet the midnight rambler
En descendant votre hall de marbre
I'm coming down your marble hall
Et il bondit comme une fière panthère noire
Well, he′s pouncing like a proud black panther
Eh bien, tu peux dire je, je te l'avais dit
Well, you can say I, I told you so
N'écouteras-tu pas le randonneur de minuit
Well, don't listen for the midnight rambler
Jouez doucement, au fur et à mesure
Play it easy, as you go
Je vais défoncer toutes tes baies vitrées
I'm gonna smash down all your plate glass windows
Mets un poing, mets un poing à travers ta porte en acier
Put a fist, put a fist through your steel-plated door

Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Il laissera ses empreintes de pas dans votre couloir.
He′ll leave his footprints up and down your hall
Et avez-vous entendu parler du joueur de minuit ?
And did you hear about the midnight gambler?
Et tu m'as vu faire mon appel de minuit ?
And did you see me make my midnight call?
Ouais, si jamais tu attrapes le randonneur de minuit
And if you ever catch the midnight rambler
Je te volerai ta maîtresse sous ton nez
I′ll steal your mistress from under your nose
J'irai doucement avec ta colère aux crocs froids
I'll go easy with your cold fanged anger
Je vais enfoncer mon couteau directement dans ta gorge, whoo
I′ll stick my knife right down your throat, baby
Et ça fait mal !
And it hurts!

Desarrollado por musixmatch