Traducir a
Memorable année 1979
Shakedown, 1979
Les gamins branchés n'avaient jamais le temps
Cool kids never have the time
Sur un fil sous tension
On a live wire
Juste à côté de la rue
Right up off the street
On aurait dû se rencontrer, toi et moi
You and I should meet
Un hanneton sautillant comme une caillou
Junebug skipping like a stone
Avec les phares braqués sur l'aube
With the headlights pointed at the dawn
Nous étions sûrs que nous ne verrions jamais la fin
We were sure we′d never see an end
À tout cela
To it all
Et je m'en fiche complètement
And I don't even care
Pour secouer ce blues de fermeture éclair
To shake these zipper blues
Et nous ne savons pas
And we don′t know
Juste là où nos os reposeront
Just where our bones will rest
En poussière, je suppose
To dust I guess
Oublié et absorbé
Forgotten and absorbed
dans la Terre en dessous
Into the earth below
Trahir le vide et l'ennui
Double cross the vacant and the bored
Ils ne sont pas seulement sûrs de ce que nous avons en réserve
They're not sure just what we have in store
La ville de la morphine perd ses cotisations
Morphine city slippin' dues
Que nous ne nous en soucions même pas
That we don′t even care
Aussi agités que nous soyons
As restless as we are
Nous ressentons l'attraction
We feel the pull
Au pays des mille culpabilités
In the land of a thousand guilts
Et coulé du ciment
And poured cement
Déploré et assuré
Lamented and assured
Vers lumières et à la ville en dessous
To the lights and towns below
Plus vite que la vitesse du son
Faster than the speed of sound
Plus vite que nous pensions que nous irions
Faster than we thought we′d go
sous le son de l'espoir
Beneath the sound of hope
Justine n'a jamais connu les lois
Justine never knew the rules
Tirée par le bas par les marginaux et les malades
Hung down with the freaks and the ghouls
Aucune excuse n'a jamais été nécessaire
No apologies ever need be made
Je te connais mieux que tu ne le prétends
I know you better than you fake it
De voir que nous ne nous en soucions même pas
To see that we don't even care
Pour secouer ce blues de fermeture éclair
To shake these zipper blues
Juste là où nos os reposeront
Just where our bones will rest
Oublié et absorbé
Forgotten and absorbed
Les rues réchauffe les urgences du moment
The street heats the urgency of now
Comme vous pouvez voir, il n'y a personne dans les parages
As you can see there′s no one around
