Traducir a

C'est pas drôle ?
Ain′t it funny
Comment faisons-nous semblant d'être encore des enfants ?
How we pretend we're still a child
Doucement enfouis sous la couverture des cieux.
Softly stolen under blanket skies?

Et sauve-moi de moi-même
And rescue me from me
Et de tout ce en quoi je crois
And all that I believe

Je ne nierai pas la douleur.
I won′t deny the pain
Je ne nierai pas le changement.
I won't deny the change
Et si je devais tomber en disgrâce
And should I fall from grace
Ici avec toi
Here with you
Me quitterais-tu toi aussi ?
Will you leave me too?

Grave ton nom en souvenir dans un vieux chêne.
Carve out your heart for keeps in an old oak tree
Et serre-moi dans tes bras pour des au-revoir et des berceuses chuchotées
And hold me for goodbyes and whispered lullabies
Et dis-moi que je suis toujours l'homme que je suis censé être.
And tell me I am still the man I'm supposed to be

Je ne nierai pas la douleur.
I won′t deny the pain
Je ne nierai pas le changement.
I won′t deny the change
Et si je devais tomber en disgrâce
And should I fall from grace
Ici avec toi
Here with you
Me quitterais-tu toi aussi ?
Will you leave me too?
Me quitterais-tu toi aussi ?
Will you leave me too?

Trop tard pour revenir en arrière maintenant
Too late to turn back now
Je n'aurai bientôt plus de son
I'm runnin′ out of sound
Et je suis en train de changer, de changer.
And I am changin', changin′
Et si nous mourions maintenant
And if we died right now
Cet idiot que tu aimes d'une certaine façon, est ici avec toi.
This fool you love somehow is here with you

Je ne nierai pas la douleur.
I won't deny the pain
Je ne nierai pas le changement.
I won′t deny the change
Et si je devais tomber en disgrâce
And should I fall from grace
Ici avec toi
Here with you
Me quitterais-tu toi aussi ?
Would you leave me too?
Me quitterais-tu toi aussi ?
Would you leave me too?

Desarrollado por musixmatch