Traducir a
Detroit, Michigan
Detroit, Michigan
O ano? 1960
The year? 1960
Motown Records
Motown Records
Naquela hora
At that time
Meu grupo se chamava Otis Williams and the Distants.
My group was called Otis Williams and the Distants
Naquela época, estávamos gravando para uma pequena gravadora.
Now, we were recording for a little small label
Preparando-me para fazer algo para você chamado "Vamos lá!"
Getting ready to do for you called Come On
Agora, a Come On fez bastante negócio.
Now, Come On did quite a bit of business
Talvez cause um pouco de alvoroço.
Maybe somewhat of a ruckus
Tanto que costumávamos ter que fazer bailes com discos de vinil.
So much so that we used to have to do record hops
Agora, "record hops" é quando você tem um disco lançado.
Now, record hops is when you have a record out
Você tem que ir até o DJ famoso que você encontrar.
You have to go ′round to whatever noted disc jockey
Estava acontecendo na sexta ou no sábado, até mesmo no domingo.
Was having on Friday or Saturday, even a Sunday
Hum, reunião, você teria que ir lá.
Uh, gathering, you'd have to go there
Assim você poderá tocar seu disco.
So you can get your rеcord played
Então, naquela noite em particular
So this one particular night
Estávamos no Centro Comunitário de Santo Estêvão.
We wеre at St. Steven′s Community Center
Os Distants estavam no palco
The Distants were on stage
Então estamos tocando "Come On" e as pessoas estão enlouquecendo.
So we're doing Come On and people are going crazy
Mas eis que surgem Smokey Robinson e os Miracles.
But enter walk Smokey Robinson and the Miracles
Quem estava com o Sr. Berry Gordy?
Who was with Mr. Berry Gordy
Agora, Smokey e os outros estavam muito animados.
Now, Smokey and them were very hot
Porque eles tinham, hum, "Shop Around" (Compre por aí)
Because they had, uh, Shop Around out
Então, quando o público finalmente nos deixou subir
So, when the audience finally let us up
Porque eles nos mantiveram no
Because they kept us on
Ligando de volta para nós duas ou três vezes em horários diferentes.
Calling us back for two-to-three different times
E quando finalmente saímos
And when we finally came off
Estou no meio da multidão.
I'm standing in the crowd
Assistindo a Smokey and the Miracles
Watching Smokey and the Miracles
E por acaso, o Sr. Gordy
And just so happened Mr. Gordy
Estava ao meu lado e disse:
Was standing next to me, and he said
"Cara, eu gostei muito do disco que vocês lançaram."
"Man, I like that record you guys have out"
"Venha me ver, estou lançando minha própria gravadora"
"Come see me, I′m starting my label"
E, por obra do destino, eu o guardei.
And as fate would have it, I kept it
Guardei o cartão.
Kept the card
E não correu muito bem.
And it didn′t go too well
Para a gravadora que estávamos gravando.
For the label that we were recording
Então eu ligo para Mickey Stevenson.
So I call Mickey Stevenson
Quem era o diretor artístico da Motown?
Who was the A&R man for Motown
E eu disse a ele que o Sr. Gordy queria que fôssemos até lá.
And I told him Mr. Gordy wanted us to come over
E foi exatamente isso que fizemos.
And we did just that
E eu gostaria de dizer
And I would like to say
O motivo pelo qual estamos gravando este disco é porque
The reason we are doing this record is because
É a preeminência
It is the pre-eminence
De contar a história de vida dos Temptations
Of telling the Temptations' life story
Porque naquela época, em 1964
Because at that time, in 1964
Entraram Melvin Franklin e David Ruffin.
Entered Melvin Franklin, David Ruffin
Eddie Kendricks estava lá.
Eddie Kendricks was there
Paul Williams estava lá
Paul Williams was there
Eu mesmo, Otis Williams
Myself, Otis Williams
E quando Smokey escreveu
And when Smokey wrote
A maneira como você faz as coisas que faz.
The Way You Do The Things You Do
Que foi em 1964.
Which was 1964
Acreditaria se eu dissesse que já estamos em 2021?
Would you believe this is 2021
E ainda estamos resistindo.
And we′re still hanging on
Este é o nosso álbum de 60º aniversário.
So this is our 60th anniversary album
Jamais imaginaria
Never would imagine
Que chegaríamos tão longe por tanto tempo
That we would get this far for so long
Mas você sabe como é.
But you know how it is
O amor pode se estender por quilômetros antes de rasgar um centímetro sequer.
Love can stretch a mile before it tear an inch
E, bem, aqui estamos.
And, uh, here we are
Então, Sr. Gordy
So, Mr. Gordy
Eu sei que você ouvirá isso.
I know you will hear this
Smokey's Go toca o que ele fez neste álbum.
Smokey's go play it what he did on this album
Quero lhe dizer, Sr. Gordy
I wanna say to you, Mr. Gordy
Obrigado
Thank you
Por estar lá na hora certa.
For being there at the right time
E no lugar certo
And right place
Porque Deus está sempre em todo lugar.
′Cause God is always everywhere
E aquele momento no tempo
And that point in time
Ele estava lá para que pudéssemos fazer história.
He was there for us to make history
Com você, Motown, e faça parte de algo.
With you, Motown, and become part of something
Isso viverá para sempre.
That will live on forever
Então, David Ruffin (Não tenho vergonha de implorar)
So, David Ruffin (Ain't too proud to beg)
Eddie Kendricks (Apenas minha imaginação)
Eddie Kendricks (Just my imagination)
Paul Williams (Pela primeira vez na minha vida)
Paul Williams (For once in my life)
Melvin Franklin (E isso não está certo)
Melvin Franklin (And that ain′t right)
Dennis Edwards (Papai era um espírito livre)
Dennis Edwards (Papa was a rollin' stone)
E todas as outras Temps (Minha garota, minha garota, minha garota)
And all the other Temps (My girl, my girl, my girl)
Que já não são desta terra
That are no longer of this earth
Meu querido amigo, Ron Tyson
My wonderful friend, Ron Tyson
Quem está comigo há muito tempo
Who's been with me for a long time
E Terry Weeks
And Terry Weeks
Seria negligente da minha parte.
I would be remiss
Se eu não mencionasse alguns desses caras
If I didn′t mention some of these guys
Então, eu só queria te avisar, além do Berry
So I just wanna let you know, aside from Berry
Considerando este momento em que nos encontramos
Given us this point of time
Este momento maravilhoso que estou vivendo aqui.
This wonderful time of being here
Amo todos vocês!
I love you all
Obrigado pelo seu apoio.
Thank you for your support
E a todos os nossos maravilhosos fãs.
And to all our many wonderful fans
Por estar lá
For being there
Você sabe o que eu digo quando me preparo para ir embora.
You know my saying when I get ready to leave
Até logo, já fui, Deus te abençoe.
See ya, later gone, God bless
(Ahh)
(Ahh)
(Por favor, por favor, por favor, por favor)
(Please, please, please, please)
(Por favor, por favor, por favor, por favor)
(Please, please, please, please)
(Por favor, por favor, por favor, por favor)
(Please, please, please, please)
Bem (por favor, por favor, por favor)
Well (please, please, please)
Você sabe que me faz querer te amar.
You know you make wanna love you
(De manhã) de manhã
(In the morning) in the morning
(À noite) à noite
(In the evening) in the evening
(Durante a noite) durante a noite
(In the nighttime) in the nighttime
(É a hora certa) é a hora certa
(It′s the right time) it's the right time
(Nos tempos difíceis) os tempos difíceis
(In the bad times) the bad times
(São os melhores tempos) os melhores tempos
(It′s the best times) the best times
(Eu quero te amar) Eu quero te amar
(I wanna love you) I wanna love you
(Eu quero te amar) Eu quero te amar
(I wanna love you) I wanna love you
(Eu quero te amar) Eu quero te amar
(I wanna love you) I wanna love you
(Vamos lá) vamos lá
(Come on) come on
(Vamos lá) vamos lá
(Come on) come on
(Vamos lá) vamos lá
(Come on) come on
(Vamos lá) vamos lá
(Come on) come on
(Vamos lá) vamos lá
(Come on) come on
(Eu quero fazer amor com você)
(I wanna make love to you)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(De manhã, quando os passarinhos cantam)
(In the morning, when the birdies sing)
(Eu quero te amar, coisinha linda)
(I wanna love you, pretty little thing)
(À noite, quando você estiver se sentindo mal)
(In the evening, when you're feeling bad)
(Quero estar lá para te fazer feliz)
(I wanna be there to make you feel glad)
Ora, ora, ora, vamos lá
Well, well, well, come on
(À noite, quando está tudo perfeito)
(In the night, when it′s just right)
Quando estiver tudo perfeito, meu bem
When it's just right, baby
(Quero te amar com todas as minhas forças)
(I wanna love you with all my might)
Sim, eu sou
Yeah, I′m
(E desde aquele dia maravilhoso)
(And ever since that wonderful day)
(Eu quero fazer amor com você)
(I wanna make love to you)
Bem, bem, bem
Well, well, well
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Eu quero fazer amor com você)
(I wanna make love to you)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(De manhã, quando os passarinhos cantam)
(In the morning, when the birdies sing)
Quando o pássaro canta, meu bem
When the bird sings, baby
(Eu quero te amar, coisinha linda)
(I wanna love you, pretty little thing)
Ah, ah, tudo bem
Oh, oh, alright
(À noite, quando você estiver se sentindo mal)
(In the evening, when you're feeling bad)
(Quero estar lá para te fazer feliz)
(I wanna be there to make you feel glad)
Ora, ora, ora, vamos lá
Well, well, well, come on
(À noite, quando está tudo perfeito)
(In the night, when it's just right)
Quando estiver tudo perfeito, meu bem
When it′s just right, baby
(Quero te amar com todas as minhas forças)
(I wanna love you with all my might)
Sim, eu sou
Yeah, I′m
(E desde aquele dia maravilhoso)
(And ever since that wonderful day)
(Eu quero fazer amor com você)
(I wanna make love to you)
Tenho esperado
I've been hopin′
Tenho estado a rezar
I've been prayin′
Quero que você saiba
Want you to know
Não estou brincando.
I'm not playin′
Meu coração está cheio de alegria.
My heart is full of joy
Eu só preciso ser seu garoto
I've just got to be your boy
(Eu quero fazer amor com você)
(I wanna make love to you)
Bem, bem, bem
Well, well, well
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
Ei, querida (vamos lá)
Hey, baby (come on)
Eu quero te amar (vamos lá)
I wanna love you (come on)
De manhã (vamos lá)
In the morning (come on)
À noite (vamos lá)
In the evening (come on)
É noite (vamos lá)
It's the nighttime (come on)
O melhor momento (vamos lá)
The best time (come on)
Amar você (vamos lá)
To love you (come on)
Amar você, amar você, amar você
To love you, love you, love you
Te amo, te amo (vamos lá)
Love you, love you (come on)
Estou ficando
I′m gettin′
(Quente, quente, quente, quente, quente, quente, quente)
(Hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot)
Yahoo! (vamos lá)
Yahoo! (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
Ei, querida (vamos lá)
Hey, baby (come on)
Eu quero te amar (vamos lá)
I wanna love you (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
Eu quero (vamos lá)
I wanna (come on)
Eu, eu, eu, eu (vamos lá)
I, I, I, I (come on)
Eu preciso de você (vamos lá)
I need ya (come on)
De manhã (vamos lá, de manhã)
In the morning (come on, in the morning)
À noite (vamos lá)
In the nighttime (come on)
É a hora certa (vamos lá, uhuu!)
It's the right time (come on, whoo!)
Querida (vamos lá, ei, ooh)
Baby (come on, hey, ooh)
(Vamos lá) vamos lá
Come on (come on)
Ei, querida (vamos lá)
Hey, baby (come on)
