Traducir a
Venha aqui
Come here
Seu comunicado chegou com a expressão de seus sentimentos
Her communique arrived with its expression of her feeling
Juro que não tinha ideia de que ela estava se segurando para conceber
I swear I had no idea she′d been holding in conceiling
Uma tempestade de palavras não ditas
Such a storm of words unsaid
Embora pareça absurdo
Though absurd as it appears
Estava soprando em sua cabeça
Had been blowing in her head
Por vinte e sete anos
For twenty-seven years
Eu sabia que tinha que enfrentá-la, então peguei meu Davey Crocket
I knew I had to face her so I grabbed my Davey Crocket
Coloquei um lenço no pescoço
Threw a scarf around my neck
E vinte dólares no meu bolso
And twenty Dollars in my pocket
Encontrei-a no mesmo lugar antigo
Found her in the same old place
Panfleto em seu punho
Pamflet in her fist
Quando ela viu meu rosto desgrenhado
When she saw my windblown face
Bem, olha quem é
Well look at who it is
Me encontre no desfile louco
Meet me on the mad parade
Quando os sinos da meia-noite estão tocando
When the midnight bells are chiming
Nós nos vestiremos de arlequim e palhaço
We'll dress up as the harlequin and the clown
Empilhe todas as maravilhas que fizemos
Pile up all the wonders that we′ve made
Em uma torre alta demais para escalar
In a tower too tall for climbing
E nós vamos queimar essa maldita coisa
And we'll burn the damn thing down
No grande lago de novembro ela era mais velha ainda atraente
In the great November lake she was older still alluring
Seu cabelo é grisalho e mais longo do que nunca.
Her hair grey and longer than it ever had been during
Os dias em que amamos e dormimos
The days we loved an slept
Em sua cama de madeira desbotada
In her bed of faded wood
No pequeno lugar que ela guardava
In the little place she kept
Em um bairro em ruínas
In a crumbling neighbourhood
Nós caminhamos um pouco
We walked along a while
Como se fôssemos velhos companheiros
Like we were old companions
Mas eu podia sentir a distância entre nós
But I could feel the gap between us
Bocejando como um canino
Yawning like a canian
Ela com sua igreja e código
She with her church and code
Suas crenças extravagantes
Her extravagant believes
Eu uma criatura da estrada
Me a creature of the road
Uma criança de poeira e tristeza
A child of dust and grief
Me encontre no desfile louco
Meet me on the mad parade
Quando os sinos da meia-noite estão tocando
When the midnight bells are chiming
Nós nos vestiremos de arlequim e palhaço
We'll dress up as the harlequin and the clown
Empilhe todas as maravilhas que fizemos
Pile up all the wonders that we′ve made
Em uma torre alta demais para escalar
In a tower too tall for climbing
E nós vamos queimar essa maldita coisa
And we′ll burn the damn thing down
Ela fumou um cigarro e soprou anéis de fumaça no teto
She smoked a cigarette and blew smoke rings at the ceiling
Disse que se o seu problema é um homem de longa data
Said if you're problem is long standing man
Por que você não tenta se ajoelhar?
Why don′t you try kneeling
Agora vejo seu rosto, você ainda é um pecador na névoa
Now your face I see you're still a sinner in the mist
Configurando seu pequeno testamento
Setting up your little will
É rei no lugar de Seu
Is king in place of His
Eu disse que ouvi falar sobre pecado
I said I′ve heard about sin
Pelas longas rodas das eras
Down the long wheels of ages
Eu abri livros de mentiras
I cracked books of lies
Com mil páginas distorcidas
With a thousand twisted pages
Então eu olhei nos olhos dela
Then I looked her in the eye
E perguntou-lhe clara e plana
And asked her clear and plane
Se sua religião fosse uma mentira
If your religion was a lie
Então o que restaria
Then what would remain
Se disse que se Deus parecesse duramente espancado
Se said if God looked beaten hard
Para mãos amorosas para curá-lo
To loving hands to heal it
Não há nada no meu dia que eu não tenha força para lidar comigo
There's nothing in my day that I ain′t got strength to deal me
Eu disse querida eu confesso
I said darling I confess
As mesmas coisas se aplicam a mim
The same things applies to me
Quanto a todo o resto
As for all the rest
Nós concordamos em discordar
We agreed to disagree
Me encontre no desfile louco
Meet me on the mad parade
Quando os sinos da meia-noite estão tocando
When the midnight bells are chiming
Nós nos vestiremos de arlequim e palhaço
We'll dress up as the harlequin and the clown
Empilhe todas as maravilhas que fizemos
Pile up all the wonders that we've made
Em uma torre alta demais para escalar
In a tower too tall for climbing
E nós vamos queimar essa maldita coisa
And we′ll burn the damn thing down
Sim, vamos queimar essa maldita coisa
Yes we′ll burn the damn thing down
