Traducir a
J'ai essayé de dormir sur le dos pour pouvoir la tenir toute la nuit
I tried to sleep upon my back so I could hold her all night long
Comme dans mes bras elle dormait, hélas, mais non je ne pouvais pas
As in my arms she slept, alas, but no I couldn′t
Et quand le jour se leva, je la trouvai à l'autre bout du lit.
And when daybreak came I found her at the far side of the bed
J'ai essayé de la réveiller, j'ai essayé de la remuer, mais elle n'a pas voulu
I tried to wake her, tried to stir her, but she wouldn't
Dans sa bulle, elle gisait comme quelqu'un de mort
In her fug she lay like someone dead
Et même quand je lui tirais la tête
And even when I′d tug her head
Et la presser, la pincer, l'agiter et la secouer
And press and nip and agitate and shake her
Ou appelle son nom ou murmure-le contre son oreille, mon souffle chaud
Or call her name or whisper it against her ear, my breath warm
Il n'y avait aucun mot dans cet univers qui la réveillerait
There were no words in this universe would wake her
La fille qui a dormi pour l'Écosse
The girl who slept for Scotland
Il m'a fallu du temps pour comprendre cet état de fait étendu
It took me time to comprehend this state of play extended
Passons à toutes ses heures de travail, d'éveil et de tremblements
On to all her working, waking, shaking hours
Car lorsqu'elle s'est finalement réveillée au beau milieu de la journée, elle était encore somnambule.
For when she finally awoke deep in the day still she did sleepwalk
Comme un fantôme creux flottant dans des tours hantées
Like a hollow ghost afloat in haunted towers
Et même si elle entendait, elle ne voyait pas
And though she heard she didn't see
Et même si elle a vu, elle n'a pas entendu
And though she saw she didn't hear
Ne prêtant attention qu'à ce qui semblait précis et gentil
Attending only to what seemed precise and kind
Car elle était installée dans son rêve
For she was settled in her dream
Une liste de courses de petites illusions
A shopping list of small illusions
De jolies histoires qu'elle racontait à son esprit endormi
Pretty stories that she told her drowsy mind
La fille qui a dormi pour l'Écosse
The girl who slept for Scotland
Pourtant je me souviens d'un jour au bord d'une rivière sauvage
Yet I remember a day by a river wild
Quand elle s'accrochait à moi comme un enfant chéri
When she clung to me hard like a darling child
Et une nuit dans les draps d'un lit de Dublin
And a night in the sheets of a Dublin bed
Quand elle gémissait comme une femme et faisait une douce fellation
When she moaned like a woman and gave sweet head
Quand nous chantions ensemble en langues
When we sang in tongues together
Et nos guitares synchronisées
And our synchronised guitars
J'ai joué de la musique jusqu'aux chevrons
Played music to the rafters
Et fait l'amour parmi les étoiles
And made love among the stars
Et nos corps battent comme la lumière
And our bodies beat like light
Dans la belle étreinte de l'amour
In love′s beautiful embrace
Alors que ses petits baisers éclatent comme des soleils éclatants autour de mon visage
As her tiny kisses burst like popping suns around my face
Mais ensuite dérive, déclin, effondrement, les lumières se sont éteintes
But then drift, decline, collapse, the lights went out
Elle s'est rendormie avant même que mon visage mouillé de baisers ne soit sec.
She fell asleep again before my kiss-wet face was even dry
J'ai besoin d'une autre coupe de cheveux , disait-elle en parlant dans son sommeil
"I need another haircut," she′d say, talking in her sleep
Les particules de sommeil se sont rassemblées dans les bols de poussière de ses yeux
The sleep-motes gathered in the dust-bowls of her eyes
Elle a vacillé sur la route un peu
She teetered down the road a piece
Elle et son homme dans des lits douillets
She and her man from cosy beds
Ils lui avaient prêté ses vêtements de nuit dans des sacs à une brocante
They'd lent a junk shop with her sleeping clothes in sacks
Et quand je suis parti, elle a encore titubé sur la route
And when I′d gone she teetered down the road again
Elle bâillait en partant
Yawning as she went
Et je suis allé ramener ces fichues choses
And went and brought the bloody damn things back
La fille qui a dormi pour l'Écosse
The girl who slept for Scotland
