Traducir a
Hai mai dormito in una fossa degli orsi
Did you ever sleep in a bear pit
Con torsoli di mela e topi insieme
With apple cores and mice along
Ti sei mai sdraiato su ghiaccio e sabbia
Did you ever lay on ice and grit
Oppure cerca un posto dove il vento fosse andato
Or search for a place where the wind was gone
Hai mai camminato su infinite colline
Did you ever tramp up endless hills
Superato case accoglienti con letti segreti
Past cozy homes with secret beds
Hai mai sognato una pillola suicida
Did you ever dream of a suicide pill
E svegliarti infreddolito al profumo del pane
And wake up cold to the smell of bread
Beh, ci ho dormito male due volte
Well I have slept there badly twice
E ho condiviso la mia cannuccia con i topi graffianti
And shared my straw with scratchin′ mice
Anche se troverai dei capelli castano scuro
Although you'll find some deep brown hair
Ti dico qualcosa per niente
I′ll tell you something for nothing
Non ci sono orsi lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
There ain't no bears in there (cache cache)
Non un solo orso lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
Not a single bear in there (cache cache)
Hai mai dovuto fare un pareggio
Did you ever have to make a draw
Per una panca di legno duro o un letto di pietra
For a hard wooden bench or a bed of stone
Hai mai bloccato la porta di una stalla
Did you ever jemmy a stable door
O spaventare il cavallo per sfuggire alla neve
Or scare the horse to escape the snow
Hai mai invaso un piccolo cortile pulito
Did you ever invade a neat little yard
Sveglia i bambini che sperano nei fantasmi
Wake up the children who hope for ghosts
Hai mai fatto abbaiare i loro cani?
Did you ever cause their dogs to bark
I loro ospiti maledicono i loro rumorosi ospiti
Their guests to curse their noisy hosts
Non buttarti nell'aspettativa di divertimento
Don't jump in expectin′ fun
Non fare la spavalderia con la tua pistola da elefante
Don′t swagger in there with your elephant gun
Non entrare nella gabbia con sedie che sventolano
Don't enter the cage with wavin′ chairs
Perché ti dirò qualcosa per niente
Cos I'll tell you something for nothing
Non ci sono orsi lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
There ain′t no bears in there (cache cache)
Non un solo orso lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
Not a single bear in there (cache cache)
Hai mai passato la polizia al lavoro
Did you ever pass the police at work
E spero che possano accoglierti
And hope that they might take you in
Ti sei mai chiesto perché la musica fa male
Did you ever wonder why music hurts
Quando qualcuno gioca in disparte per peccare
When someone plays it aloof to sin
Hai mai creduto che un sorriso potesse curare
Did you ever believe that a smile could cure
Una faccia felice ti tiene al caldo la notte?
A happy face keep you warm at night?
Sei mai stato ingannato da esche di risate
Were you ever fooled by laughters lure
Solo per scoprire che hanno riso nonostante?
Only to find that they laughed in spite?
Non buttarti nell'aspettativa di divertimento
Don't jump in expectin′ fun
Non fare la spavalderia con la tua pistola da elefante
Don't swagger in there with your elephant gun
Non entrare nella gabbia con sedie che sventolano
Don't enter the cage with wavin′ chairs
Perché ti dirò qualcosa per niente
Cos I′ll tell you something for nothing
Non ci sono orsi lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
There ain't no bears in there (cache cache)
Non un solo orso lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
Not a single bear in there (cache cache)
Hai mai finalmente trovato un posto
Did you ever finally find a place
Un letto morbido e caldo in una stanza di fiori
A soft warm bed in a room of flowers
E quando finalmente ti sei sdraiato
And when you finally laid down your face
Hai scoperto di aver dormito per cento ore
You found you slept for a hundred hours
Cento ore.
A hundred hours.
Non ci sono orsi lì dentro (nascondiglio nascondiglio)
There ain′t no bears in there (cache cache)
