Traducir a
Je tenais tout le bonheur dans mes mains
Ich hielt alles Glück in meinen Händen
au moins c'était à portée de main.
zumindest wars zum Greifen nah.
Essayer de renverser la tendance
Beim Versuch das Blatt zu wenden
Encore pas de chance.
Wieder kein Glück gehabt.
On dit que tout le bonheur du monde est sous nos yeux.
Man sagt, dass alles Glück dieser Welt vor unseren Augen liegt.
Mais combien de fois nous trompons-nous ?
Doch wie oft täuscht man sich
dans ce que tu vois avec tes yeux.
in dem was man mit den Augen sieht.
Et je cours. Je cours. De cela.
Und ich laufe. Ich laufe. Davon.
Je cours. Aussi vite et aussi loin que je peux.
Ich laufe. So schnell und so weit ich kann.
Et seulement quand je ne peux plus rien ressentir,
Und erst wenn ich nichts mehr spüren kann,
seulement quand je ne ressens plus rien
erst wenn ich nichts mehr spüren kann
J'ai du mal à distinguer
Mir fällt schwer zu unterscheiden
Qu'est-ce que la vérité et qu'est-ce qu'un mensonge ?
Was Wahrheit und was Lüge ist.
Si celui qui me ment
Wenn der, der mich belügt
Dit toujours la vérité.
Immer die Wahrheit spricht.
Nous pourrions nous défendre
Wir könnten uns wehren
nous deux, toi et moi, toi et moi. Mais la vérité est
wir beide, du und ich du und ich. Doch die Wahrheit ist
Nous ne le faisons pas !
Wir tun es nicht!
Et je cours. Je cours. De cela. Je cours.
Und ich laufe. Ich laufe. Davon. Ich laufe.
aussi vite et aussi loin que je peux
So schnell und so weit ich kann.
Et seulement quand je ne peux plus rien ressentir, seulement quand je ne peux plus rien ressentir
Und erst wenn ich nichts mehr spüren kann, erst wenn ich nichts mehr spüren kann
Que tout cela ne vaut rien
Dass das Alles hier nichts wert ist
Je n'y aurais vraiment pas cru.
hätt ich wirklich nicht geglaubt.
Quand tu entends la voix dans ton cœur
Wenn du die Stimme in deinem Herzen hörst
peut-être que tu m'arrêteras alors
vielleicht hälst du mich dann auf
peut-être que tu m'arrêteras alors
vielleicht hälst du mich dann auf
peut-être que tu m'arrêteras alors
vielleicht hälst du mich dann auf
peut-être que tu m'arrêteras alors
vielleicht hälst du mich dann auf
peut-être que tu m'arrêteras alors
vielleicht hälst du mich dann auf
Et je cours. Je cours. De cela. Je cours.
Und ich laufe. Ich laufe. Davon. Ich laufe.
aussi vite et aussi loin que je peux
So schnell und so weit ich kann.
Et seulement quand je ne peux plus rien ressentir,
Und erst wenn ich nichts mehr spüren kann,
seulement quand je ne ressens plus rien
erst wenn ich nichts mehr spüren kann
Je m'enfuis
Ich laufe davon
Je m'enfuis
Ich laufe davon
Je m'enfuis (je cours)
Ich laufe davon (Ich laufe)
aussi vite et aussi loin que je peux
so schnell und so weit ich kann
Et seulement quand je ne peux plus rien ressentir,
Und erst wenn ich nichts mehr spüren kann,
seulement quand je ne ressens plus rien
erst wenn ich nichts mehr spüren kann
J'arrive
Komm ich an
