Traducir a
j'aurais aimer être ton héros
Ich wär so gern dein Held.
je voudrais être humain
Ich wär gern der Mensch den du
si tu es difficile
wenns mal schwierig wird
cela ne sera pas remise en question
nicht in frage stellst.
j'aurais aimer être ton héros
Ich wär so gern dein Held.
et si j'étais sans erreurs
Und wenn ich ohne Fehler wär,
cela ne serais pas si difficile
wäre das auch nicht so schwer.
parce que je suis le seul
Denn ich bin der einzige,
à tout savoir sur toi
der alles von dir weiß,
je suis celui qui te regarde
ich bin der der dich ansieht
et non celui qui semble seulement juste
und nicht das was nur so scheint
je sais que je t'ai blessé
und ich weiß ich hab dir weh getahn,
c'est difficile à rater
das ist kaum zu übersehn,
pardonne-moi celui-là sans le revoir
vergib mir dieses einemal
sans regarder derrière
ohne zurück zu sehn.
cela serait un pas en arrière pour toi
Für dich wär es ein Schritt zurück,
un pas dans notre vieux monde
ein Schritt in deine alte Welt,
retour dans notre ancienne vie
zurück in dein altes Leben,
mais tu avais choisi cela
das hattes du doch abgewählt.
je n'avais pas de choix
Ich hatte keine Wahl,
tu m'as simplement posé
du hast mich einfach abgestellt,
je te le disais encore une fois maintenant
Ich sag es dir jetzt noch einmal
j'aurais aimer être ton héros
Ich wär so gern dein Held,
parce que je suis le seul
denn ich bin der einzige,
à tout savoir sur toi
der alles von dir weiss.
je suis celui qui te regarde
Ich bin der, der dich ansieht
et non celui qui semble seulement juste
und nicht das was nur so scheint
je sais que je t'ai blessé
und ich weiß ich hab dir weh getahn,
c'est difficile à rater
das ist kaum zu übersehn.
pardonne-moi celui-là sans le revoir
Vergib mir dieses einemal
sans regarder derrière
Ohne zurück zu sehn.
obtient lape dernière espoir
Lass dich auf die letzte Hoffnung ein,
cela doit être quelque chose
da muss doch noch irgendetwas sein,
les gens change,seulement je suis toujours a toi
Menschen ändern sich, nur ich bin immer noch dein.
pardonne-moi à nouveau
Vergib mir noch einmal,
j'essaie de ne pas être un fardeau pour toi
ich versuch dir keine Last zu sein.
parce que je suis le seul
Denn ich bin der einzige,
à tout savoir sur toi
der alles von dir weiß,
je suis celui qui te regarde
ich bin der, der dich ansieht
et non celui qui semble seulement juste
und nicht das was nur so scheint
je sais que je t'ai blessé
und ich weiß ich hab dir weh getahn,
c'est difficile à rater
das ist kaum zu übersehn,
pardonne-moi celui-là sans le revoir
Vergib mir dieses einemal
sans regarder derrière
ohne zurück zu sehn.
parce que je suis le seul
Denn ich bin der einzige,
à tout savoir sur toi
der alles von dir weiß,
je suis celui qui te regarde
ich bin der, der dich ansieht
et non celui qui semble seulement juste
und nicht das was nur so scheint
je sais que je t'ai blessé
und ich weiß ich hab dir weh getahn,
c'est difficile à rater
das ist kaum zu übersehn,
pardonne-moi celui-là sans le revoir
Vergib mir dieses einemal
sans regarder derrière
ohne zurück zu sehn.
sans regarder derrière
ohne zurück zu sehn...
sans regarder derrière
ohne zurück zu sehn...
