Traducir a
Un tatouage noir réglisse
A licorice tattoo
A tourné au bleu métal
Turned a gun metal blue
Étendu sur les épaules
Scrawled across the shoulders
D'une ville mourante
Of a dying town
A amené les valets
Took the one-eyed Jacks
Sur les rails du chemin de fer
Across the railroad tracks
Et la cicatrice sur son ventre
And the scar on it′s belly
A attiré un inconnu
Pulled a stranger
Qui passait par là
Passing through
C'est un délinquant juvénile
He's a juvenile delinquent
Qui n'a jamais appris à bien se comporter
Never learned how to behave
Mais les flics ne penseront jamais à le chercher
But the cops would never think to look
À Burma Shave
In Burma-Shave
Et la route était comme une ruban
And the road was like a ribbon
Et la lune était comme un os
And the moon was like a bone
Il ne semblait pas être
He didn′t seem to be
Comme les autres gars qu'elle avait connu
Like any guy she'd ever known
Il ressemblait un peu à Farley Granger
He kinda looked like Farley Granger
Aves ses cheveux plaqués en arrière
With his hair slicked back
Elle dit
She says
"J'ai un faible pour les gars qui portent un chapeau de cowboy"
"I'm a sucker for a fella in a cowboy hat"
Jusqu'où tu vas
How far are you going
Il dit "Ça dépend de ce que tu veux dire"
He said, "Depends on what you mean"
Il dit "Je m'arrête ici juste
He says, "I′m only stopping here
Pour prendre de l'essence"
To get some gasoline"
Et je pense que je vais de ce côté là
And I guess I′m going that away
Tant que la route est pavée
Just as long as it's paved
On pourrait dire
I guess you′d say
Que je suis en route
"I'm on my way
Vers Burma Shave
To Burma-Shave"
Et avec ses genoux sur la boîte à gants
And with her knees upon the glove compartment
Elle a enlevé ses barrettes
She took out her barrettes
Et ses cheveux ont déferlé comme du root beer
And her hair spilled out like root beer
Et elle a fait éclater sa bulle de chewing-gum et elle a courbé le dos
And she popped her gum and arched her back
Merde, Marysville n'est rien d'autre
Hell, Marysville ain′t nothing
Qu'une large tache sur la route
But a wide spot in the road
Il y a des nuits où mon cœur bat comme le tonnerre
Some nights my heart pounds like thunder
Je ne sais pas pourquoi il n'explose pas
Don't know why it don′t explode
Parce que toute le monde dans cette foutue ville
'Cause everyone in this stinking town
A un pied dans la tombe
Has got one foot in the grave
Et je préférerais tenter ma chance
And I'd rather take my chances
Là bas à Burma Shave
Out in Burma-Shave
Je préfère écouter du Presley
Presley′s what I go by
Pourquoi ne changes-tu pas la station
Why don′t you change the stations
Compte les silos à grain
Count the grain elevators
Dans le rétroviseur
In the rearview mirror
Elle dit "Monsieur, peu importe où vous pointez ce truc
She said, "Mister anywhere you point this thing
Ça doit être mieux que la douleur
It got to beat the hell out of the sting
D'aller se coucher
Of going to bed
Avec tous les rêves
With every dream
Qui meurent ici chaque matin"
That dies here every mornin'"
Alors perce un trou
And so drill me a hole
Avec une enseigne de barbier
With a barber pole
Et je transgresse ma liberté conditionnelle
And I′m jumping my parole
Comme un fugitif ce soir
Just like a fugitive tonight
Pourquoi ne bois-tu pas une autre gorgée
Why don't you have another swig?
Et passe devant cette voiture si t'es si courageuse
And pass that car if you′re so brave
Je veux y être avant le lever du soleil
I wanna get there before the sun comes up
À Burma Shave
In Burma-Shave
Et la toile d'araignée craque et la mustang hurle
And the spider web crack and the Mustang screamed
La fumée des pneus et la machine tordue
The smoke from the tires and the twisted machine
Rien qu'une poignée de rêves
Just a nickel's worth of dreams
Et chaque os de souhait qu'ils ont sauvé
And every wish bone that they saved
Lie leur a escroqué sur le chemin
Lie swindled from them on the way
Vers Burma Shave
To Burma-Shave
Et le soleil frappe sur le derrick
And the sun hit the derrick
Et crée une ombre en forme d'aile de chauve souris
And cast a bat wing shadow
Contre la portière de la voiture
Up against the car door
Sur le côté passager
On the shot gun side
Et quand ils l'ont sortie de la carcasse
And when they pulled her from the wreck
Elle portait encore ses lunettes de soleil
You know she still had on her shades
Ils disent que les rêves sont fous
They say that dreams are growing wild
De ce côté ci
Just this side
De Burma Shave
Of Burma-Shave
