Traducir a
J'ai dépensé tout mon argent dans un bordel mexicain
I spent all my money in a mexican whorehouse
En face d'une église catholique
Across the street from a catholic church
Puis j'ai essuyé mon revolver.
And then I wiped off my revolver
Et j'ai boutonné ma chemise bordeaux
And I buttoned up my burgundy shirt
J'ai photographié le matin à l'arrière, avec mes ailes rouges sur
I shot the morning in the back, with my red wings on
J'ai dit au soleil qu'il ferait mieux de redescendre.
I told the sun he′d better go back down
Et si je trouve une boîte d'allumettes
And if i can find a book of matches
Je vais incendier cet hôtel.
I'm goin′ to burn this hotel down
Vous devez me le dire, brave capitaine
You got to tell me brave captain
Pourquoi les méchants sont-ils si forts ?
Why are the wicked so strong
Comment les anges font-ils pour dormir ?
How do the angels get to sleep
Quand le diable laisse sa lumière de porche allumée
When the devil leaves his porchlight on
Eh bien, j'ai dépensé trente mille dollars aux machines à sous Nuggets.
Well I dropped thirty grand on the nugget slots
J'ai dû me prostituer sur Fremont Street.
I had to sell my ass on Fremont street
Et le batteur a dit qu'il y a un sanctuaire
And the drummer said there's sanctuary
Du côté de la salle Bagdad
Over at the Bagdad room
Et maintenant, c'est une affaire d'argent
And now it's one for the money
Deux pour le spectacle
Two for the show
Trois à préparer
Three to get ready
Et vas-y, mec, vas-y, ai-je dit
And go man go, I said
Dites-moi, Monsieur Siegal
Tell me Mr. Siegal
Comment puis-je sortir d'ici ?
How do I get out of here
Eh bien, Willard est KO après avoir bu une bouteille de whisky.
Well Willard′s knocked out on a bottle of heat
Des virages dangereux sur les draps sales
Drivin′ dangerous curves across the dirty sheets
Il a dit : Mec, tu devrais la voir.
He said man you ought to see her
Quand ses parents seront partis
When her parents are gone
Mec, tu devrais l'entendre quand la sirène retentit
Man, you ought to hear her when the siren's on
J'ai dit : Dites-moi, brave capitaine.
I said, tell me brave captain
Pourquoi les méchants sont-ils si forts ?
Why are the wicked so strong
Comment les anges font-ils pour dormir ?
How do the angels get to sleep
Quand le diable laisse la lumière du porche allumée
When the devil leaves the porchlight on
Tu ne sais donc pas que ce n'est pas une bouteille cassée ?
Don′t you know that ain't no broken bottle
Que j'ai perçue dans mes phares
That i picked up in my headlights
De l'autre côté de la frontière du Nevada
On the other side of the Nevada line
Là où la vie est dure, on meurt jeune
Where they live hard die young
Et avoir un beau cadavre à chaque fois
And have a good lookin′ corpse every time
Eh bien, vous savez, le chef de la fosse m'a dit que je devais continuer à avancer.
Well you know the pit-boss said I should keep movin'
C'est là que tu vas quand tu meurs
This is where you go when you die
J'ai donc photographié une beauté noire
And so I shot a black beauty
Et je l'ai embrassée en plein entre les yeux.
And I kissed her right between the eyes.
Eh bien, Willard est KO après avoir bu une bouteille de whisky.
Well Willard′s knocked out on a bottle of heat
Des virages dangereux sur les draps sales
Drivin' dangerous curves across the dirty sheets
Il a dit que quand la chienne est excitée
He said when the bitch is wound up
Quand ses parents seront partis
When her parents are gone
Mec, tu devrais l'entendre quand la sirène retentit
Man, you ought to hear her when the siren's on
J'ai dit : Dites-moi, brave capitaine.
I said tell me brave captain
Pourquoi les méchants sont-ils si forts ?
Why are the wicked so strong
Comment les anges font-ils pour dormir ?
How do the angels get to sleep
Quand le diable laisse sa lumière de porche allumée
When the devil leaves his porchlight on
J'ai dépensé tout mon argent dans un bordel mexicain
I spent all my money in a mexican whorehouse
En face d'une église catholique
Across the street from a catholic church
Puis j'ai essuyé mon revolver.
And then I wiped off my revolver
Et j'ai boutonné ma chemise bordeaux
And I buttoned up my burgundy shirt
J'ai photographié le matin à l'arrière, avec mes ailes rouges sur
I shot the morning in the back, with my red wings on
J'ai dit au soleil qu'il ferait mieux de redescendre.
I told the sun he′d better go back down
Et si je trouve une boîte d'allumettes
And if i can find a book of matches
Je vais incendier cet hôtel.
I′m goin' to burn this hotel down
Et c'est un bon investissement.
And it′s one for the money
Deux pour le spectacle
Two for the show
Trois à préparer
Three to get ready
Et vas-y, mec, vas-y, ai-je dit
And go man go, I said
Dites-moi, Monsieur Siegal
Tell me Mr. Siegal
Comment puis-je sortir d'ici ?
How do I get out of here
