Traducir a
Vale chicos, vamos
Okay boys, let′s go
Uno, dos, tres, cuatro
One, two, three, four
Fanny Faudrey vivía al final del camino.
Fanny Faudrey lived down the lane
Por un boticario
By an apothecary
El hijo del banquero dijo que ella había terminado.
The banker's son said she was done
Entonces Fanny tuvo que irse
So then Fanny had to leave
Él la envió al otro lado del océano (Al otro lado del océano)
He sent her over the ocean (Over the ocean)
Sobre el mar (Sobre el mar)
Over the sea (Over the sea)
Fanny, tú, feminista del siglo XIX.
Fanny, you feminist from the 19th century
Sobre el océano (Sobre el océano)
Over the ocean (Over the ocean)
Sobre el mar (Sobre el mar)
Over the sea (Over the sea)
Fanny, tú, feminista, sigue enseñándome.
Fanny, you feminist, just keep teaching me
Fanny Faudrey cometió un error (y no uno pequeño).
Fanny Faudrey made a mistake (Not a little one)
Y necesitaba refugio
And needed sanctuary
Entonces Misty Brooke agarró la capa de Fanny.
So Misty Brooke grabbed Fanny′s cloak
Dijo: "Escóndete debajo de mi panadería".
Said, "Hide under my bakery"
Porque navegaste sobre el océano (Sobre el océano)
'Cause you sailed over the ocean (Over the ocean)
Sobre el mar (Sobre el mar)
Over the sea (Over the sea)
Fanny, tú, feminista del siglo XIX.
Fanny, you feminist from the 19th century
Sobre el océano (Sobre el océano)
Over the ocean (Over the ocean)
Sobre el mar (Sobre el mar)
Over the sea (Over the sea)
Fanny, tú, feminista del siglo XIX.
Fanny, you feminist from the 19th century
Sobre el océano (Sobre el océano)
Over the ocean (Over the ocean)
Sobre el mar (Sobre el mar)
Over the sea (Over the sea)
Fanny, tú, feminista, sigue enseñándome.
Fanny, you feminist, just keep teaching me
