Traducir a
Excusez-moi, mais puis-je être vous pendant un moment ?
Excuse me but can I be you for a while?
Mon chien ne mordra pas si tu restes bien immobile.
My dog won′t bite if you sit real still
J'ai encore l'Antéchrist dans la cuisine qui me hurle dessus.
I got the Anti-Christ in the kitchen yellin' at me again
Oui, je peux entendre ça
Yeah, I can hear that
Sauvé une fois de plus par le camion-poubelle
Been saved again by the garbage truck
J'ai quelque chose à dire, tu sais.
I got something to say you know
Mais rien ne se passe
But nothing comes
Oui, je sais ce que tu penses de moi, tu ne te tais jamais.
Yes, I know what you think of me, you never shut-up
Oui, je peux entendre ça
Yeah, I can hear that
Et si j'étais une sirène ?
But what if I′m a mermaid
Dans ce jean à lui, avec son nom encore dessus ?
In these jeans of his with her name still on it?
Hé, mais je m'en fiche.
Hey, but I don't care
Parce que parfois
'Cause sometimes
J'ai dit parfois
I said sometimes
J'entends ma voix
I hear my voice
Et ça a été
And it′s been
Ici
Here
Silencieux pendant toutes ces années
Silent all these years
Alors tu as trouvé une fille
So you found a girl
Qui pense vraiment profondément ?
Who thinks really deep thoughts
Qu'y a-t-il de si extraordinaire dans les pensées vraiment profondes ?
What′s so amazing about really deep thoughts?
Mon gars, tu ferais mieux de prier pour que je saigne très bientôt.
Boy, you best pray that I bleed real soon
Que pensez-vous de cette idée ?
How's that thought for you?
Mon cri s'est perdu dans un gobelet en papier.
My scream got lost in a paper cup
Crois-tu qu'il existe un paradis ?
Do you think there′s a heaven
Où sont passés certains cris ?
Where some screams have gone?
J'ai eu vingt-cinq dollars et un biscuit.
I got twenty five bucks and a cracker
Pensez-vous que ce soit suffisant ?
Do you think it's enough
Pour nous y amener ?
To get us there?
Et si j'étais une sirène ?
′Cause what if I'm a mermaid
Dans ce jean à lui
In these jeans of his
Avec son nom toujours dessus
With her name still on it?
Hé, mais je m'en fiche.
Hey, but I don′t care
Parce que parfois
'Cause sometimes
J'ai dit parfois
I said sometimes
J'entends ma voix
I hear my voice
Et ça a été
And it's been
Ici
Here
Tout cela silencieux
Silent all these
Les années passent
Years go by
Vais-je encore attendre ?
Will I still be waiting
Pour que quelqu'un d'autre comprenne ?
For somebody else to understand?
Les années passent
Years go by
Si je suis dépouillée de ma beauté
If I′m stripped of my beauty
Et les nuages orange
And the orange clouds
Il pleut dans ma tête
Raining in my head
Les années passent
Years go by
Vais-je m'étouffer avec mes larmes ?
Will I choke on my tears
Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien ?
′Til finally there is nothing left?
Une victime de plus
One more casualty
Tu sais qu'on est trop faciles, trop faciles, trop faciles
You know we're too easy, easy, easy
Eh bien, j'adore notre façon de communiquer.
Well, I love the way we communicate
Tes yeux se fixent sur la forme amusante de mes lèvres.
Your eyes focus on my funny lip shape
Dites-moi ce que vous pensez de moi maintenant.
Let′s hear what you think of me now
Mais, bébé, ne regarde pas en haut
But, baby, don't look up
Le ciel nous tombe sur la tête.
The sky is falling
Ta mère arrive dans une robe affreuse
Your mother shows up in a nasty dress
Et c'est maintenant à votre tour de vous tenir là où je me tiens.
And it′s your turn now to stand where I stand
Tout le monde te regarde, ici
Everybody lookin' at you, here
Prends ma main
Take hold of my hand
Oui, je les entends
Yeah, I can hear them
Et si j'étais une sirène ?
But what if I′m a mermaid
Dans ce jean à toi
In these jeans of yours
Avec son nom toujours dessus
With her name still on it?
Hé, mais je m'en fiche.
Hey, but I don't care
Parce que parfois
'Cause sometimes
J'ai dit parfois
I said sometimes
J'entends ma voix
I hear my voice
J'entends ma voix
I hear my voice
J'entends ma voix
I hear my voice
Et ça a été
And it′s been
Ici
Here
Silencieux pendant toutes ces années
Silent all these years
J'ai été ici
I′ve been here
Silencieux pendant toutes ces années
Silent all these years
Tout cela silencieux
Silent all these
Silencieux pendant toutes ces années
Silent all these years
