Tipsy traducción al Francés

T‐Pain

Traducir a

Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (bois ça)
Drink that (drink that)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (Woo, woo, woo, whoa)
And don′t it feel good baby? (Woo, woo, woo, whoa)
Prends une dose de ça (prends une dose de ça)
Take a hit of this (take a hit of this)
Prends ça (prends ça)
Take that (take that)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (Woo, woo, woo, whoa)
And don't it feel good baby? (Woo, woo, woo, whoa)
Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (shawty)
Drink that (shawty)
Je vais te mettre dans mon quartier bébé (woo, ouais, ouais-ouais)
I′ma put you on my hood baby (woo, yeah, yeah-yeah)
Prends une gorgée de ça (ouais)
Take a sip of this (yeah)
Bois ça (bois ça)
Drink that (drink that)

Hé, ma fille (hé ma fille)
Hey girl (hey girl)
Comment ça va ?
How ya doing?
Puis-je avoir une minute de votre temps pour écrire une ligne ou deux ?
Can I get a minute of your time to spit a line or two?
(Dis fille)
(Say girl)
Je sais que tu ne me ressens pas
I know you ain't feeling me
Je te promets que tu en prendras une gorgée
I promise that you take a sip of this
Tu seras là à m'écouter
You gon' be right here hearing me

Tu me donnes (une raison de revenir au club)
Your giving me (a reason to come back to the club)
Et j'ai l'impression que (tu as l'impression que)
And I′m feeling like (you feeling like)
Montre-moi de l'amour
Showing me love
Et je suis là pour trouver ton rythme
And I′m here to get your rhythm right
(Fille, va rassembler ton équipe parce que moi et mon n- on lui fait faire ce qu'il fait)
(Girl, go and gather your crew 'cause me and my n- make it do what it do)
Et je le vois dans tes yeux, bébé (et moi)
And I see it in your eyes, baby (and I)
Je sais que je t'ai pris par surprise, bébé (oh, ouais)
Know I took you by surprise, baby (oh, yeah)
C'est ce que tu fais
This what you do
(Va rassembler ton équipe, parce que moi et mon n- on lui fait faire ce qu'il fait)
(Go and gather your crew, ′cause me and my n- make it do what it do)

Mais bébé, je n'essaie pas de te faire boire.
But baby girl I ain't tryna to get you drunk
J'essaie juste de te faire boire (assez pompette)
I′m just tryna get you (tipsy enough)
Et je sais que tu ne ferais pas ce que tu fais
And I know that you wouldn't do what you do
À moins que tu ne sois (assez pompette)
Unless you get (tipsy enough)
Pour que je puisse te ramener chez toi au fond de ma chambre
In order for me to get you home in the back of my room
J'ai besoin de toi (assez pompette)
I need you (tipsy enough)
Et je sais que tu ne serais pas le monstre que tu es
And I know that you wouldn′t be the freak that you are
À moins que vous ne soyez (assez pompette)
Unless you're (tipsy enough)

Hé, ma fille (hé ma fille)
Hey, girl (hey girl)
Dis-moi ce qui se passe, je te vois regarder et te demander
Tell me what's cracking, I see you watch and wondering
Si je viens te parler (dis fille)
If I′ma come and talk to you (say girl)
J'ai besoin que tu m'écoutes attentivement
I need for you to listen to me closely
Fille, toi et moi avons une alchimie alors continuons d'avancer
Girl, me and you got a chemistry so let′s just keep it moving

Tu me donnes (une raison de ne pas quitter ce club)
You giving me (a reason not to leave out this club)
Et j'ai l'impression que (après la fin, tu vas me donner de l'amour)
And I'm feeling like (after the late you gon′ give me love)
Et je suis là pour changer ta perspective bébé
And I'm here to change your perspective baby
(Fille, va rassembler ton équipe parce que moi et mon n- on lui fait faire ce qu'il fait)
(Girl, go and gather your crew ′cause me and my n- make it do what it do)
Et je le vois dans tes yeux, bébé (et moi)
And I see it in your eyes, baby (and I)
Je sais que je t'ai pris par surprise, bébé (oh, ouais)
Know I took you by surprise, baby (oh, yeah)
C'est ce que tu fais
This what you do
(Va rassembler ton équipe, parce que moi et mon n- on lui fait faire ce qu'il fait)
(Go and gather your crew, 'cause me and my n-make it do what it do)

Bébé, je n'essaie pas de te saouler.
Baby girl I ain′t tryna to get you drunk
J'essaie juste de te faire boire (assez pompette)
I'm just tryna get you (tipsy enough)
Parce que je sais que tu ne ferais pas ce que tu fais
'Cause I know that you wouldn′t do what you do
À moins que vous ne soyez (assez éméché)
Unless you are (tipsy enough)
Pour que je puisse te ramener chez toi au fond de ma chambre
In order for me to get you home in the back of my room
J'ai besoin de toi (assez pompette)
I need you (tipsy enough)
Et je sais que tu ne serais pas le monstre que tu es
And I know that you wouldn′t be the freak that you are
À moins que vous ne soyez (assez pompette)
Unless you're (tipsy enough)

Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (bois ça)
Drink that (drink that)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (C'est pas bon, bébé ?)
And don′t it feel good baby? (Don't it feel good baby?)
Prends un coup de ça (prends un coup de ça)
Take a hit a this (take a hit of this)
Prends ça (prends ça)
Take that (take that)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (C'est pas bon, bébé ?)
And don′t it feel good baby? (Don't it feel good baby?)
Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (bois ça)
Drink that (drink that)
Je vais te mettre sur mon capot, bébé (te mettre sur mon capot, bébé)
I′ma put you on my hood baby (put you on my hood baby)
Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (bois ça)
Drink that (drink that)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (C'est pas bon, bébé ?)
And don't it feel good baby? (Don't it feel good baby?)

Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (assez pompette)
Drink that (tipsy enough)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ? (C'est pas bon, bébé ?)
And don′t it feel good baby? (Don′t it feel good baby?)
Prends une dose de ça (prends une dose de ça)
Take a hit of this (take a hit of this)
Prends ça (assez pompette)
Take that (tipsy enough)
Tu ne te sens pas bien, bébé ? (Bon bébé)
Don't it feel good baby? (Good baby)
Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (assez pompette)
Drink that (tipsy enough)
Je vais te mettre sur mon capot, bébé (te mettre sur mon capot, bébé)
I′ma put you on my hood baby (put you on my hood baby)
Prends une gorgée de ça (prends une gorgée de ça)
Take a sip of this (take a sip of this)
Bois ça (assez pompette)
Drink that (tipsy enough)
Et ça ne fait pas du bien, bébé ?
And don't it feel good baby?

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch